Iotacism

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "For".

Iotacism (Template:Langx, iotakismos) or itacism is the process of vowel shift by which a number of vowels and diphthongs converged towards the pronunciation Template:IPAblink in post-classical Greek and Modern Greek. The term "iotacism" refers to the letter iota, the original sign for Template:IPAblink, with which these vowels came to merge. The alternative term itacism refers to the new pronunciation of the name of the letter eta as Script error: No such module "IPA". after the change.

Vowels and diphthongs involved

Script error: No such module "Labelled list hatnote". Ancient Greek had a broader range of vowels (see Ancient Greek phonology) than Modern Greek has. Eta (Script error: No such module "Lang".) was a long open-mid front unrounded vowel Script error: No such module "IPA"., and upsilon (Script error: No such module "Lang".) was a close front rounded vowel Script error: No such module "IPA".. Over the course of time, both vowels came to be pronounced like the close front unrounded vowel iota (Script error: No such module "Lang".) Script error: No such module "IPA".. In addition, certain diphthongs merged to the same pronunciation. Specifically, Epsilon-iota (Script error: No such module "Lang".) initially became Script error: No such module "IPA". in Classical Greek before it later raised to (Script error: No such module "Lang".) while, later, omicron-iota (Script error: No such module "Lang".) and upsilon-iota (Script error: No such module "Lang".) merged with upsilon (Script error: No such module "Lang".). As a result of eta and upsilon being affected by iotacism, so were the respective diphthongs.

In Modern Greek, the letters and digraphs Script error: No such module "Lang". (rare) are all pronounced Script error: No such module "IPA"..

Issues in textual criticism

Iotacism caused some words with originally distinct pronunciations to be pronounced similarly, sometimes the cause of differences between manuscript readings in the New Testament. For example, the upsilon of Script error: No such module "Lang". hymeis, hymōn "ye, your" (second person plural in respectively nominative, genitive) and the eta of Script error: No such module "Lang". hēmeis, hēmōn "we, our" (first person plural in respectively nominative, genitive) could be easily confused if a lector were reading to copyists in a scriptorium. (In fact, Modern Greek had to develop a new second-person plural, Script error: No such module "Lang"., while the first-person plural's eta was opened to epsilon, Script error: No such module "Lang"., as a result of apparent attempts to prevent it sounding like the old second-person plural.) As an example of a relatively minor (almost insignificant) source of variant readings, some ancient manuscripts spelled words the way they sounded, such as the 4th-century Codex Sinaiticus, which sometimes substitutes a plain iota for the epsilon-iota digraph and sometimes does the reverse.[1]

English-speaking textual critics use the word itacism to refer to the phenomenon and extend it loosely for all inconsistencies of spelling involving vowels.[2]

History

The first demonstration of the phenomenon was made by the Dutch humanist Erasmus of Rotterdam (1467–1536) in his treatise Script error: No such module "Lang". (Dialogue on the correct pronunciation of the Latin and Greek language, 1528) in which he asserted that in ancient Greek the sound of η should have been /e/, not /i/ (which is why his theory came to be called etacism). In support of this thesis a verse from the Athenian playwright Cratinus, one of the leading exponents of ancient Comedy, is quoted that speaks of a fool in this way: "Script error: No such module "Lang"." ('the fool walks making the sound "bee bee" like a sheep'); hardly could the verse "bee" be read /vi/, according to the itacistic pronunciation.[3]

Against the "Erasmian" theory came the German humanist Johannes Reuchlin (1455–1522), in whose honor the Byzantine Greek pronunciation is also called Reuchlinian.

See also

References

  1. Jongkind, Dirk (2007). Scribal Habits of Codex Sinaiticus, Gorgias Press LLC, p. 74 ff, 93–94.
  2. Greenlee, J. Harold (1964). Introduction to New Testament Textual Criticism, Eerdmans, p. 64.
  3. Script error: No such module "citation/CS1".