Cantabrian language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "redirect hatnote". Template:Cleanup lang Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

Cantabrian (Script error: No such module "Lang"., in Cantabrian) is a vernacular Romance linguistic variety, most often classified as part of the Asturleonese linguistic group. It is indigenous to the territories in and surrounding the Autonomous Community of Cantabria, in Northern Spain. The language is currently relegated to the rural dialects, while most of the population speaks a more or less standard version of Spanish.

Traditionally, some dialects of this group have been further grouped by the name Script error: No such module "Lang". ('from the Mountain'), Script error: No such module "Lang". ('the Mountain') being a traditional name for Cantabria due to its mountainous topography. Currently, this name is reserved for the western dialect, grouping under the name of Script error: No such module "Lang". the variety of the eastern valleys. Script error: No such module "Unsubst".

Distribution

File:Lenguas y dialectos iberorromances.PNG
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Extent of Asturleonese dialects in Spain
Template:Imagefact

These dialects belong to the Northwestern Iberian dialect continuum and have been classified as belonging to the Astur-Leonese domain by successive research works carried out through the 20th century, the first of them, the famous work Script error: No such module "Lang"., by Ramón Menéndez Pidal.[1]

This dialect group spans the whole territory of Cantabria. In addition, there is historical evidence of traits (such as toponyms, or certain constructions) linking the speech of some nearby areas to the Cantabrian Astur-Leonese group:

Some of these areas had historically been linked to Cantabria before the 1833 territorial division of Spain, and the creation of the Province of Santander (with the same territory as the modern-day Autonomous Community).

Dialects

File:Mapa dialectal de Cantabria.svg
Dialectal Map of Cantabria according to Template:Harvcoltxt:
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Liébana: Reminiscence of Asturian
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Nansa, Saja, Besaya (Nucleus of Cantabrian): Characteristic mountain phonetics, archaisms, influences of Vulgar Latin
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Pas: Substrates of Asturian, characteristic phonetics from Pas, archaisms, influences of Vulgar Latin
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Trasmiera, Asón: Own dialectal nuances
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Western coast: Substrates of Astur-Leonese and Cantabrian
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Agüera: Tenuous Basque sediments
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Campoo: Old Castilian and Cantabrian reminiscences

Based on the location where dialects are spoken, we find a traditional dialectal division of Cantabria, which normally corresponds to the different valleys or territories:

Traditional dialects of Cantabria
Autoglottonym Area of usage Meaning of name
Montañés La Montaña, i.e. Coastal and Western parts of Cantabria Of or pertaining to the people of La Montaña
Pasiegu Pas, Pisueña and upper Miera valleys Of or pertaining to the people of Pas
Pejín Western coastal villages From peje, "fish"
Pejinu Eastern coastal villages
Tudancu Tudanca Of or pertaining to the people of Tudanca

However, based on linguistic evidence, R. Molleda proposed what is today the usual division of dialectal areas in Cantabria. Molleda proposed to take the isogloss of the masculine plural gender morphology, which seems to surround a large portion of Eastern Cantabria, running from the mouth of the Besaya River in the North, and along the Pas-Besaya watershed. He then proceeded to name the resulting areas Western and Eastern, depending on the location to the West or East of the isogloss. This division has gained support due to the fact that, although masculine morphology by itself is not a very important difference, many other isoglosses draw the same line.

Linguistic description

The Cantabrian set of consonants is nearly identical to those of its neighbouring languages of the dialectal continuum, the Asturian and the Northern Peninsular Spanish. An important difference is the preservation of the voiceless glottal fricative (/h/) as an evolution of Latin's word initial f- as well as the [x-h] mergers; both features are also found in Eastern Asturian as well as some Spanish dialects, especially those from Southern Spain and parts of Latin America. The preservation of the voiceless glottal fricative was usual in Middle Spanish, before the /h/ in words like /humo/, from Latin Script error: No such module "Lang"., resulted in Modern Spanish /umo/. Every Cantabrian dialect keeps /f/ before consonants such as in /'fɾi.u/ (cold), just as Astur-Leonese and Spanish do.

Results of Latin initial /f/ in Cantabrian Dialects
Feature Western Dialects Eastern Dialects Gloss
Coastal Valleys Inner Valleys
f+C /f/
/'fɾi.u/
frigĭdus
cold
f+w /h/
/'hue.gu/
/f/
/'fue.gu/
/f/ or /x/
/'hue.gu/ or /'xue.gu/Script error: No such module "Unsubst".
focus
hearth, later fire
f+j /h/
/'hie.ru/
Ø
/'ie.ru/
ferrum
iron
f+V /h/
/ha'θeɾ/
Ø
/a'θeɾ/
facĕre
to do (verb)

The [x - h] merger is typical in most Western and Eastern Coastal dialects, where [x] merges into [h]. However, the Eastern dialects from the Inner Valleys have merged [h] into [x]; moreover, there are older speakers that lack any kind of merger, fully distinguishing the minimal pair /huegu/ - /xuegu/ (fire - game).

[x - h] merger in Cantabrian Dialects
Western dialects Eastern dialects Gloss
Coastal Valleys Inner Valleys
[h]
['hue.ɣ̞u]
[h]
['hue.ɣ̞u]
no, or [x]
['xue.ɣ̞u]
iocus
joke, later game

Other features of the Cantabrian consonant set, particular to the eastern and western varieties are:

  • In the Eastern dialect in Valles Pasiegos, Script error: No such module "IPA". becomes Script error: No such module "IPA". before voiced consonants.[2] This has also occurred in the names of the rivers Arlanza and Arlanzón in Burgos. Also in Pasiegu, syllable-final word-internal Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". are frequently confused.[3]
  • In the Western dialect of Tudanca and neighboring zones, Script error: No such module "IPA". can be aspirated, that is, pronounced as Script error: No such module "IPA"., when before consonants, or at the end of a word and before another word which begins with a vowel, as in Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'the ears'. However, Script error: No such module "IPA". cannot be aspirated before a pause in this zone. Similar patterns of Script error: No such module "IPA".-aspiration have been found in some other Astur-leonese zones as well.[3]

Other features are common to most Astur-Leonese dialects; some of these are:

  • Use of /u/ as masculine singular gender morpheme: most dialects use a closed central rounded vowel [ʉ], as masculine morpheme, although only eastern dialects have shown [ʉ] - [u] contrast.
  • Opposition between singular and plural masculine gender morphemes. The dialectal boundaries of this feature are usually used to represent the western and eastern dialects:
    • Western Dialects oppose /u/ masculine singular marker to /os/ masculine plural marker. E.g. perru (dog) but perros (dogs).
    • Eastern Dialects used to oppose /ʉ/+metaphony (masc. sing.) to /us/ (masc. plural). E.g. pirru ['pɨ.rʉ] (dog) but perrus (dogs). This opposition is nearly lost and only few speakers of the Pasiegu dialect still use it. Nowadays, the most common situation is the no-opposition, using /u/ as a masculine morpheme both in singular and plural.
  • Mass neuter: this feature marks uncountableness in nouns, pronouns, articles, adjectives and quantifiers. As in general Astur-Leonese, the neuter morpheme is /o/, rendering an opposition between pelo (the hair) and pelu (one strand of hair), however the actual development of this feature changes from dialect to dialect:
    • Most western dialects have recently lost this distinction in nominal and adjectival morphology, merging masculine and neuter morphology (pelu for both previous examples), although keeping this distinction in pronouns, quantifiers and articles, so lo (it, neuter) would refer to pelu (the hair, uncountable), but lu (it, masculine) would refer to 'pelu (hair strand, countable).
    • Eastern dialects show a more complex behaviour, with metaphony as the main mechanism for neuter distinction. Due to this, word-final morphology was not so important, and the mutations in stressed and previous syllables play a more important role. Thus, these would have ['pɨ.lʉ] (strand of hair, countable) and ['pe.lu] (the hair, uncountable), the same applied for adjectives. Likewise, eastern dialects modified their pronoun systems in order to avoid misunderstandings, replacing lu with li (originally dative pronoun) as third person singular accusative pronoun, and using lu for mass neuter. However, this distinction has been gradually lost and is now only retained in some older speakers of Pasiegu dialect. A unique feature of these dialects is the use of feminine agreeing quantifiers with neuter nouns, such as: mucha pelu (much hair).
  • Dropping of the -r from verb infinitives when clitic pronouns are appended. This results in cantar (to sing) +la (it, feminine) = cantala.
  • Preference of simple verbal tenses over complex (compound) tenses, e.g. "ya acabé" (I already finished) rather than "ya he acabáu" (I have already finished).

Threats and recognition

In 2009, Cantabrian was listed as a dialect of the Astur-Leonese language by UNESCO's Red Book of the World's Languages in Danger, which was in turn classified as a definitely endangered language.[4]

Comparative tables

Latin etyma
Gloss Latin Asturian West. Cantabrian
Montañés
East. Cantabrian
Pasiegu
Spanish Features
"high" ALTUM altu altu altu alto ALTUM > altu
"to fall" CADĔRE <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[A] cayer cayer cayer caer Before short e, /d/ → /j/.
"to say" DĪCERE dicir dicir/icir dicir/dicer/icir decir Conjugation shift -ERE → -IR
"to do" FACERE facer/facere ḥacer <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[D] hacer <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[D] hacer Western /f/→[h].
Eastern /f/→∅.
"iron" FERRUM fierro ḥierru yerru hierro Western Script error: No such module "IPA"..
Eastern Script error: No such module "IPA"..
"flame" FLAMMAM llapa, llaparada llapa <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[F] llama <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[G] llama Palatalization /FL-/ > Script error: No such module "IPA". (or Script error: No such module "IPA"., due to western yeismo)
"fire" FOCUM fueu/fuegu ḥueu ḥuigu/ḥuegu <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[C] fuego Western: FOCUM > Script error: No such module "IPA"..
Eastern: FOCUM > Script error: No such module "IPA". (metaphony).
"fireplace" LĀR llar llar <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[F] lar <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[H] lar Western: Palatalization of ll-, yeísmo.
"to read" LEGERE lleer leer leyer <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[A] leer Eastern: survival of -g- as -y-.
"loin" LUMBUM <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[B] llombu lombu/llombu lumu/lomu <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[C] lomo Western: conservation of -MB- group.
Eastern: metaphony.
"mother" MATREM madre/ma madre madri madre Eastern: closing of final -e.
"blackbird" MIRULUM ñarbatu/mierbu miruellu miruilu <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[C] mirlo Westen: palatalization of -l-. Eastern: metaphony.
"to show" MOSTRARE amostrar amostrar <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[E] mostrar mostrar Western: prothesis.
"knot" *NODUS ñuedu/ñudu ñudu ñudu nudo Palatalization of Latin N-
"ours" NOSTRUM nuestru nuestru muistru <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[C] nuestro Eastern: metaphony and confusion between Latin pronoun nos and 1st person plural ending -mos.
"almost" QUASI cuasi cuasi casi casi
"to bring" TRAHĔRE<templatestyles src="Citation/styles.css"/>[A] trayer trayer trayer traer Conservation of Latin -h- by -y-.
"cough" TUSSEM tus tus tus tos
"to see" VIDĒRE ver veer veyer <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[A] ver Eastern: before short e, /d/ → /y/.
Non-Latin etyma
Gloss Asturian West. Cantabrian
Montañés
East. Cantabrian
Pasiegu
Spanish Features
"photo" fotu/afotu ḥotu afutu <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[C]<templatestyles src="Citation/styles.css"/>[E] foto Western shows [f] > [h], while Eastern prefers prothesis.
"dog/dogs" perru/perros perru/perros pirru/perrus <templatestyles src="Citation/styles.css"/>[C] perro/perros Western masculine singular -u, plural -os. Eastern masculine singular -u + metaphony, plural -us.

The following notes only apply for the Cantabrian derivatives, but might as well occur in other Astur-Leonese varieties:

<templatestyles src="Citation/styles.css"/>A Many verbs keep the etymological -h- or -d- as an internal -y-. This derivation is most intense in the Pasiegan Dialect.
<templatestyles src="Citation/styles.css"/>B Latin -MB- group is only retained in the derivatives of a group containing few, but very used, Latin etyma: lumbum (loin), camba (bed), lambere (lick), etc. however, it has not been retained during other more recent word derivations, such as tamién (also), which comes from the -mb- reduction of también a compound of tan (as) and bien (well).
<templatestyles src="Citation/styles.css"/>C In Pasiegan dialect, all masculine singular nouns, adjectives and some adverbs retain an ancient vowel mutation called Metaphony, thus: lumu (one piece of loin) but lomu (uncountable, loin meat), the same applies for ḥuigu (a fire/campfire) and ḥuegu (fire, uncountable) and muistru and muestru (our, masculine singular and uncountable, respectively).
<templatestyles src="Citation/styles.css"/>D Most Western Cantabrian Dialects retain the ancient initial F- as an aspiration (IPA [h]), so: FACERE > /haθer/. This feature is still productive for all etyma starting with [f]. An example of this is the Greek root phōs (light) which, through Spanish foto (photo) derives in ḥotu (IPA: [hotu])(photography).
<templatestyles src="Citation/styles.css"/>D All Eastern Dialects have mostly lost Latin initial F-, and only keep it on certain lexicalized vestiges, such as: ḥumu (IPA: [xumu]). Thus: FACERE > /aθer/.
<templatestyles src="Citation/styles.css"/>E Prothesis: some words derive from the addition of an extra letter (usually /a/) at the beginning of the word. arradiu, amotu/amutu, afutu.
<templatestyles src="Citation/styles.css"/>F Yeísmo: Most Cantabrian dialects do not distinguish between the /ʝ/ (written y) and /ʎ/ (written ll) fonemes, executing both with a single sound [ʝ]. Thus, rendering poyu and pollu (stone seat and chicken, respectively) homophones.
<templatestyles src="Citation/styles.css"/>G Lleísmo: Pasiegan Dialect is one of the few Cantabrian Dialects which does distinguish /ʝ/ and /ʎ/. Thus, puyu and pullu (stone seat and chicken, respectively) are both written and pronounced differently.
<templatestyles src="Citation/styles.css"/>H Palatalization: Cantabrian Dialects do mostly not palatalize Latin L-, however, some vestiges might be found in Eastern Cantabrian Dialects, in areas bordering Asturias (Asturian a very palatalizing language). This vestiges are often camouflaged due to the strong Yeísmo. Palatalization of Latin N- is more common, and words such as ñudu (from Latin nudus), or ñublu (from Latin nubĭlus) are more common.

Sample text

Central Cantabrian

Script error: No such module "Lang".[5]

Spanish

Script error: No such module "Lang".

English (approximate-literal translation)

Nothing, we tipped over, and I ended up on the ground and with some cramps that invaded me with tremors... The axis was far away, totally torn apart; the broken stakes... But even so, I was almost grateful for the header, because my heifers — which after the fall should have been left to bury – were hardly hurt. In total: Some scratches like nothing!

Footnotes

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Script error: No such module "Footnotes". citing Script error: No such module "Footnotes".
  3. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  4. UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger Template:Webarchive, where Cantabria is listed as a dialect of the Astur-Leonese language.
  5. Extracted from Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Footnotes".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

References

<templatestyles src="Refbegin/styles.css" />

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".

External links

Template:Languages of Spain Script error: No such module "Navbox".