Brusselian dialect
Template:Short description Script error: No such module "redirect hatnote". Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".
Brusselian (also known as Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".) is a Dutch dialect native to Brussels, Belgium. It is essentially a heavily-Francisized Brabantian Dutch dialectTemplate:SfnTemplate:Sfn that incorporates a sprinkle of Spanish loanwords dating back to the rule of the Low Countries by the Habsburgs (1519–1713).Template:Sfn
Brusselian was widely spoken in the Marolles/Marollen neighbourhood of the City of Brussels until the 20th century.Template:Sfn It still survives among a small minority of inhabitants called BrusseleersTemplate:Sfn (or Brusseleirs), many of them quite bi- and multilingual in French and Dutch.[1][2]
The Royal Theatre Toone, a folkloric theatre of marionettes in central Brussels, still puts on puppet plays in Brusselian.Template:Sfn
Toponymy
The toponyms Script error: No such module "Lang". in Dutch or Script error: No such module "Lang". in French refer to the Marolles/Marollen, a neighbourhood of the City of Brussels, near the Palace of Justice, which itself takes its name from the former abbey of the Apostoline sisters, a religious group based in this area during the Middle Ages (from Script error: No such module "Lang". in Latin ("those who honour the Virgin Mary"), later contracted to Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang"., and finally Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang".). Historically a working class neighbourhood, it has subsequently become a fashionable part of the city.Template:Sfn
Brusselian is described as "totally indecipherable to the foreigner (which covers everyone not born in the Marolles), which is probably a good thing as it is richly abusive."Template:Sfn
What is Brusselian?
There is a dispute and confusion about the meaning of Brusselian, which many consider to be a neighbourhood jargon distinct from a larger Brussels Dutch dialect, while others use the term "Marols" as an overarching substitute term for that citywide dialect.[3] According to Jeanine Treffers-Daller, “the dialect has a tremendous prestige and a lot of myths are doing the rounds.”[3]
The Brusselian word zwanze is commonly applied by speakers of French and Dutch to denote a sarcastic form of folk humour considered typical of Brussels.Template:Sfn[4]
Origins
A local version of the Brabantian dialect was originally spoken in Brussels. When the Kingdom of Belgium gained its independence in 1830 after the Belgian Revolution, French was established as the kingdom's only official language. It was therefore primarily used amongst the nobility (though some in the historic towns of Flanders were bilingual and stayed attached to the old Flemish literature), the middle class and a significant portion of the population whose secondary education had only been delivered in French.
French then gradually spread through the working classes, especially after the establishment of compulsory education in Belgium from 1914 for children aged between six and fourteen years. Primary school education was given in Dutch in the Flemish Region and in French in the Walloon Region. Secondary education was only given in French throughout Belgium. Drained by the personal needs of the administration, many new working class arrivals from the south of Belgium, again increased the presence of French in Brussels. Informal language was from then on a mixture of Romance and Germanic influences, which adapted into becoming Brusselian.
Nowadays, the Brussels-Capital Region is officially bilingual in French and Dutch,[5][6] even though French has become the predominant language of the city.[7]
Examples
An example of Brusselian is:
Template:Poem quote Template:Poem quote
In The Adventures of Tintin
For the popular comic series The Adventures of Tintin, the Brussels author Hergé modelled his fictional languages Syldavian[8] and Bordurian on Brusselian, and modelled many other personal and place-names in his works on the dialect (e.g. the city of Script error: No such module "Lang". in the fictional Middle Eastern country of Khemed comes from the Brusselian phrase for "I'm cold"). Bordurian, for example, has as one of its words the Brusselian-based Script error: No such module "Lang". meaning "mister" (cf. Dutch Script error: No such module "Lang".). In the original French, the fictional Arumbaya language of San Theodoros is another incarnation of Brusselian.
References
Notes
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Jeanine Treffers-Daller, Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative Perspective (Walter de Gruyter, 1994), 25.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Hergé's Syldavian
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Bibliography
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Pages with script errors
- Language articles without language codes
- Language articles with speakers set to 'unknown'
- Language articles missing Glottolog code
- Pages with broken file links
- Dutch dialects
- Culture in Brussels
- Languages of Belgium
- The Adventures of Tintin
- City colloquials
- Inventory of Intangible Cultural Heritage in Brussels