Zulu language
Template:Short description Template:Use dmy dates Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other Template:Infobox NC nameZulu (Template:IPAc-en Template:Respelling), or isiZulu as an endonym, is a Southern Bantu language of the Nguni branch spoken in, and indigenous to, Southern Africa. Nguni dialects are regional or social varieties of the Nguni language, distinguished by vocabulary, pronunciation, grammar, and other linguistic features. So, Zulu is one of the Nguni dialects which is spoken by the Zulu people, with about 13.56 million native speakers, who primarily inhabit the province of KwaZulu-Natal in South Africa.[1] The word "KwaZulu-Natal" translates into English as "Home of the Zulu Nation is Natal". Zulu is the most widely spoken home language in South Africa (24% of the population), and it is understood by over 50% of its population.[2] It became one of South Africa's 12 official languages in 1994.[3]
According to Ethnologue, it is the second-most widely spoken of the Bantu languages, after Swahili.Template:Efn Like many other Bantu languages, it is written with the Latin alphabet.
In South African English, the language is often referred to in its native form, isiZulu.[4]
Geographical distribution
Zulu migrant populations have taken it to adjacent regions, especially Zimbabwe, where the Northern Ndebele language (isiNdebele) is closely related to Zulu.
Xhosa, the predominant language in the Eastern Cape, is often considered mutually intelligible with Zulu, as is Northern Ndebele.[5][6]
Maho (2009) lists four dialects: central KwaZulu-Natal Zulu, northern Transvaal Zulu, eastern coastal Qwabe, and western coastal Cele.[7]
History
Like Xhosa and other Nguni people, the Zulu have lived in South Africa for hundreds of years. The Zulu language possesses several click sounds typical of Southern African languages, which are not found in the rest of Africa. The Nguni people have coexisted with other Southern tribes like the San and Khoi.
Zulu, like most indigenous Southern African languages, was not a written language until the arrival of European missionaries, who documented the language using the Latin script. The first grammar book of the Zulu language was published in Norway in 1850 by the Norwegian missionary Hans Schreuder.[8] The first written document in Zulu was a Bible translation that appeared in 1883. In 1901, John Dube (1871–1946), a Zulu from Natal, created the Ohlange Institute, the first native educational institution in South Africa. He was also the author of Insila kaShaka, the first novel written in Zulu (1930). Another pioneering Zulu writer was Reginald Dhlomo, author of several historical novels of the 19th-century leaders of the Zulu nation: U-Dingane (1936), U-Shaka (1937), U-Mpande (1938), U-Cetshwayo (1952) and U-Dinizulu (1968). Other notable contributors to Zulu literature include Benedict Wallet Vilakazi and, more recently, Oswald Mbuyiseni Mtshali.
The written form of Zulu was controlled by the Zulu Language Board of KwaZulu-Natal. This board has now been disbanded and superseded by the Pan South African Language Board[9] which promotes the use of all eleven official languages of South Africa.
Contemporary usage
English and Afrikaans (earlier Dutch]) were the only official languages used by South African governments before 1994. However, in the Kwazulu bantustan, the Zulu language was widely used. All education in the country at the high school level was in English or Afrikaans. Since the fall of apartheid in 1994, Zulu has been enjoying a marked revival. Zulu-language television was introduced by the SABC in the early 1980s and it broadcasts news and many shows in Zulu. Zulu radio is very popular and newspapers such as isoLezwe,[10] Ilanga[11] and UmAfrika in the Zulu language are available in Kwazulu-Natal province and Johannesburg. In January 2005 the first full-length feature film in Zulu, Yesterday, was nominated for an Oscar.[12]
In the 1994 film The Lion King, in the "Circle of Life" song, the phrases Ingonyama nengw' enamabala (English: A lion and a leopard spots), Nans' ingonyama bakithi Baba (English: Here comes a lion, Father) and Siyonqoba (English: We will conquer) was used. In some movie songs, like "This Land", the voice says Busa leli zwe bo (Rule this land) and Busa ngothando bo (Rule with love) were used too.
The song Siyahamba is a South African hymn originally written in the Zulu language that became popular in North American churches in the 1990s.
The remix of the 2019 worldwide hit Jerusalema contains lyrics in Zulu language.
Standard vs Urban Zulu
Standard Zulu as it is taught in schools, also called "deep Zulu" (isiZulu esijulile), differs in various respects from the language spoken by people living in cities (Urban Zulu, isiZulu sasedolobheni). Standard Zulu tends to be purist, using derivations from Zulu words for new concepts, whereas speakers of Urban Zulu use loan words abundantly, mainly from English. For example:
| Standard Zulu | Urban Zulu | English |
|---|---|---|
| umakhalekhukhwini | iselula | mobile(cellular) phone |
| Ngiyezwa | Ngiya-andastenda | I understand |
This situation has led to problems in education because standard Zulu is often not understood by young people.[13]
Phonology
Vowels
The vowel system of Zulu consists of five vowels.
| Front | Central | Back | |
|---|---|---|---|
| Close | Template:IPA link | Template:IPA link | |
| Mid | Template:IPA link | Template:IPA link | |
| Open | Template:IPA link |
Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". are pronounced [[[:Template:IPA link]]] and [[[:Template:IPA link]]], respectively, if the following syllable contains the [+ATR] vowels Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA"..[14] They are Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". otherwise:
- umgibeli "passenger", phonetically Script error: No such module "IPA".
- ukupheka "to cook", phonetically Script error: No such module "IPA".
There is limited vowel length in Zulu, as a result of the contraction of certain syllables. For example, the word ithambo Script error: No such module "IPA". "bone", is a contraction of an earlier ilithambo Script error: No such module "IPA"., which may still be used by some speakers. Likewise, uphahla Script error: No such module "IPA". "roof" is a contraction of the earlier uluphahla Script error: No such module "IPA".. In addition, the vowel of the penultimate syllable is allophonically lengthened phrase- or sentence-finally.
Consonants
| Labial | Dental/Alveolar | Postalveolar | Velar | Glottal | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| centralScript error: No such module "Check for unknown parameters". | lateralScript error: No such module "Check for unknown parameters". | ||||||
| Click | plainScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | |||
| aspiratedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | ||||
| nasalisedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | ||||
| slack-voiced oralScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | ||||
| slack-voiced nasalScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | ||||
| Nasal | modally voicedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | |||
| slack-voicedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | (Template:IPAlink) | ||||
| Plosive | plainScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | |||
| aspiratedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | ||||
| slack-voicedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | ||||
| implosiveScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | |||||
| Affricate | plainScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink~Template:IPAlink | |||
| slack-voicedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | ||||||
| Fricative | voicelessScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | |
| slack-voicedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | Template:IPAlink | |||
| Liquid | Template:IPAlink | Template:IPAlink | |||||
| Semivowel | modally voicedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | ||||
| slack-voicedScript error: No such module "Check for unknown parameters". | Template:IPAlink | Template:IPAlink | |||||
- The plain voiceless plosives, affricates and clicks are realised phonetically as ejectives Template:IPAblink, Template:IPAblink, Template:IPAblink, Template:IPAblink, Template:IPAblink Template:IPAblink.
- When not preceded by a nasal, Script error: No such module "IPA". is almost in complementary distribution with Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA".. The latter two phonemes occur almost exclusively root-initially, while Script error: No such module "IPA". appears exclusively medially. Recent loanwords contain Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". in other positions, e.g. isekhondi Script error: No such module "IPA". "second", ibhayisikili Script error: No such module "IPA". "bicycle".
- The slack-voiced consonants are depressor consonants. These have a lowering effect on the tone of their syllable.
- The consonant Script error: No such module "IPA". occurs in some dialects as a reduction of the cluster Script error: No such module "IPA". when it is not in stem-initial position, and is therefore always slack-voiced.
- The trill Script error: No such module "IPA". is not native to Zulu and occurs only in expressive words and in recent borrowings from European languages.
The use of click consonants is one of the most distinctive features of Zulu. This feature is shared with several other languages of Southern Africa, but it is very rare in other regions. There are three basic articulations of clicks in Zulu:
- Denti-alveolar Script error: No such module "IPA"., comparable to a sucking of teeth, as the sound one makes for 'tsk tsk'.
- Postalveolar Script error: No such module "IPA"., comparable to a bottle top 'pop'.
- Lateral Script error: No such module "IPA"., comparable to a click that one may do for a walking horse.
Each articulation covers five click consonants, with differences such as being slack-voiced, aspirated or nasalised, for a total of 15.
Phonotactics
Zulu syllables are canonically (N)C(w)VTemplate:Clarify, and words must always end in a vowel. Consonant clusters consist of any consonant, optionally preceded by a homorganic nasal consonant (so-called "prenasalisation", described in more detail below) and optionally followed by the consonant Script error: No such module "IPA"..
In addition, syllabic Script error: No such module "IPA". occurs as a reduction of former Script error: No such module "IPA"., and acts like a true syllable: it can be syllabic even when not word-initial, and can also carry distinctive tones like a full syllable. It does not necessarily have to be homorganic with the following consonant, although the difference between homorganic nonsyllabic Script error: No such module "IPA". and syllabic Script error: No such module "IPA". is distinctive, e.g. umpetshisi Script error: No such module "IPA". "peach tree" (5 syllables) versus impoko Script error: No such module "IPA". "grass flower" (3 syllables). Moreover, sequences of syllabic m and homorganic m can occur, e.g. ummbila Script error: No such module "IPA". "maize" (4 syllables).
Recent loanwords from languages such as English may violate these constraints, by including additional consonant clusters that are not native to Zulu, such as in igremu Script error: No such module "IPA". "gram". There may be some variation between speakers as to whether clusters are broken up by an epenthetic vowel or not, e.g. ikhompiyutha Script error: No such module "IPA". or ikhompyutha Script error: No such module "IPA". "computer".
Prosody
Stress
Stress in Zulu words is mostly predictable and normally falls on the penultimate syllable of a word. It is accompanied by an allophonic lengthening of the vowel. When the final vowel of a word is long due to contraction, it receives the stress instead of the preceding syllable.
Lengthening does not occur on all words in a sentence, however, but only those that are sentence- or phrase-final. Thus, for any word of at least two syllables, there are two different forms, one with penultimate length and one without it, occurring in complementary distribution. In some cases, there are morphemic alternations that occur as a result of word position as well. The remote demonstrative pronouns may appear with the suffix -ana when sentence-final, but only as -ā otherwise. Likewise, the recent past tense of verbs ends in -ile sentence-finally, but is reduced to -ē medially. Moreover, a falling tone can only occur on a long vowel, so the shortening has effects on tone as well.
Some words, such as ideophones or interjections, can have stress that deviates from the regular pattern.
Tone
Like almost all other Bantu and other African languages, Zulu is tonal. There are three main tonemes: low, high and falling. Zulu is conventionally written without any indication of tone, but tone can be distinctive in Zulu. For example, the words "priest" and "teacher" are both spelt umfundisi, but they are pronounced with different tones: Script error: No such module "IPA". for the "priest" meaning, and Script error: No such module "IPA". for the "teacher" meaning.
In principle, every syllable can be pronounced with either a high or a low tone. However, low tone does not behave the same as the other two, as high tones can "spread" into low-toned syllables while the reverse does not occur. A low tone is therefore better described as the absence of any toneme; it is a kind of default tone that is overridden by high or falling tones. The falling tone is a sequence of high-low and occurs only on long vowels. The penultimate syllable can also bear a falling tone when it is long due to the word's position in the phrase. However, when it shortens, the falling tone becomes disallowed in that position.Template:Clarify
In principle, every morpheme has an inherent underlying tone pattern which does not change regardless of where it appears in a word. However, like most other Bantu languages, Zulu has word tone, meaning that the pattern of tones acts more like a template to assign tones to individual syllables, rather than a direct representation of the pronounced tones themselves. Consequently, the relationship between underlying tone patterns and the tones that are pronounced can be quite complex. Underlying high tones tend to surface rightward from the syllables where they are underlyingly present, especially in longer words.
Depressor consonants
The breathy consonant phonemes in Zulu are depressor consonants or depressors for short. Depressor consonants have a lowering effect on pitch, adding a non-phonemic low-tone onset to the normal tone of the syllable. Thus, in syllables with depressor consonants, high tones are realised as rising, and falling tones as rising-then-falling. In both cases, the pitch does not reach as high as in non-depressed syllables. The possible tones on a syllable with a voiceless consonant like hla are Script error: No such module "IPA"., and the possible tones of a breathy consonant syllable, like dla, are Script error: No such module "IPA".. A depressor does not affect a syllable that's already low, but it blocks assimilation to a preceding high tone so that the tone of the depressor syllable and any following low-tone syllables stays low.
Phonological processes
Prenasalisation
Prenasalisation occurs whenever a consonant is preceded by a homorganic nasal, either lexically or as a consequence of prefixation. The most notable case of the latter is the class 9 noun prefix in-, which ends in a homorganic nasal. Prenasalisation triggers several changes in the following consonant, some of which are phonemic and others allophonic. The changes can be summed as follows:[15][16]
| Normal | Prenasalised | Rule |
|---|---|---|
| Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | Aspiration is lost on obstruents. |
| Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | Aspiration is replaced by nasalisation of clicks. |
| Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | Plain clicks become breathy nasal. |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Implosive becomes breathy. |
| Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". |
Fricatives become affricates. Only phonemic, and thus reflected orthographically, for Script error: No such module "IPA".. |
| Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | Approximants are fortified. This change is allophonic, and not reflected in the orthography. |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Palatal approximant becomes palatal nasal. |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". or rarely Script error: No such module "IPA". | The outcome Script error: No such module "IPA". is a fossilised outcome from the time when Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". were still one phoneme. See Proto-Bantu language. |
| Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". | No change when the following consonant is itself a nasal. |
Tone assimilation
Zulu has tonic assimilation: high tones tend to spread allophonically to following low-tone syllables, raising their pitch to a level just below that of adjacent high-tone syllables. A toneless syllable between a high-tone syllable and another tonic syllable assimilates to that high tone. That is, if the preceding syllable ends on a high tone and the following syllable begins with a high tone (because it is high or falling), the intermediate toneless syllable has its pitch raised as well. When the preceding syllable is high but the following is toneless, the medial toneless syllable adopts a high-tone onset from the preceding syllable, resulting in a falling tone contour.
For example, the English word spoon was borrowed into Zulu as Script error: No such module "Lang"., phonemically Script error: No such module "IPA".. The second syllable Script error: No such module "Lang". assimilates to the surrounding high tones, raising its pitch, so that it is pronounced Script error: No such module "IPA". sentence-finally. If tone pitch is indicated with numbers, with 1 highest and 9 lowest pitch, then the pitches of each syllable can be denoted as 2-4-3-9.[17] The second syllable is thus still lower in pitch than both of the adjacent syllables.
Tone displacement
Depressor consonants have an effect called tone displacement. Tone displacement occurs whenever a depressor occurs with a high tone, and causes the tone on the syllable to shift rightward onto the next syllable. If the next syllable is long, it gets a falling tone, otherwise a regular high tone. If the penultimate syllable becomes high (not falling), the final syllable dissimilates and becomes low if it was not already. Tone displacement is blocked under the following conditions:
- When the syllable has a long vowel.
- When the following syllable also has a depressor consonant.
- When the following syllable is the final syllable and is short.
Whenever tone displacement is blocked, this results in a depressor syllable with a high tone, which will have the low-tone onset as described above. When the following syllable already has a high or falling tone, the tone disappears from the syllable as if it had been shifted away, but the following syllable's tone is not modified.
Some examples:
- Script error: No such module "Lang". "spoons", the plural of Script error: No such module "Lang". from the previous section, is phonemically Script error: No such module "IPA".. Because Script error: No such module "IPA". is a depressor consonant, tone assimilation is prevented. Consequently, the word is pronounced as Script error: No such module "IPA". sentence-finally, with a low tone in the second syllable.
- Script error: No such module "Lang". "girls" is phonemically Script error: No such module "IPA".. Script error: No such module "IPA". is a depressor, and is not blocked, so the tone shifts to the third syllable. This syllable can be either long or short depending on sentence position. When long, the pronunciation is Script error: No such module "IPA"., with a falling tone. However, when the third syllable is short, the tone is high, and dissimilation of the final syllable occurs, resulting in Script error: No such module "IPA"..
- Script error: No such module "Lang". "with a man" is phonemically Script error: No such module "IPA".. Script error: No such module "IPA". is a depressor, but so is Script error: No such module "IPA"., so tone displacement is blocked. Consequently, the pronunciation is Script error: No such module "IPA"., with rising pitch in the first syllable due to the low-onset effect.
Palatalization
Palatalization is a change that affects labial and alveolar consonants whenever they are immediately followed by Script error: No such module "IPA".. While palatalization occurred historically, it is still productive and occurs as a result of the addition of suffixes beginning with Script error: No such module "IPA".. A frequent example is the diminutive suffix Script error: No such module "Lang"..
Moreover, Zulu does not generally tolerate sequences of a labial consonant plus Script error: No such module "IPA".. Whenever Script error: No such module "IPA". follows a labial consonant, it changes to Script error: No such module "IPA"., which then triggers palatalization of the consonant. This effect can be seen in the locative forms of nouns ending in Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., which change to Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". respectively in the locative. If a labial consonant immediately precedes, palatalization is triggered. The change also occurs in nouns beginning in Script error: No such module "Lang". with a stem beginning with a vowel.
The following changes occur as a result of palatalization:
| Original consonant |
Palatalized consonant |
Examples |
|---|---|---|
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". |
|
| Script error: No such module "IPA". |
| |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". |
|
| Script error: No such module "IPA". |
| |
| Script error: No such module "IPA". |
| |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". |
|
| Script error: No such module "IPA". |
| |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". |
|
| Script error: No such module "IPA". |
| |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". |
|
| Script error: No such module "IPA". |
| |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". |
|
| Script error: No such module "IPA". |
|
Orthography
Zulu employs the 26 letters of the ISO basic Latin alphabet. However, some of the letters have different pronunciations than in English. Additional phonemes are written using sequences of multiple letters. Tone, stress and vowel length are not indicated.
| Letter(s) | Phoneme(s) | Example |
|---|---|---|
| a | Script error: No such module "IPA". | amanzi Script error: No such module "IPA". "water" |
| b | Template:IPAslink | ubaba Script error: No such module "IPA". "my/our father" |
| bh | Template:IPAslink | ukubhala Script error: No such module "IPA". "to write" |
| c | Template:IPAslink | icici Script error: No such module "IPA". "earring" |
| ch | Script error: No such module "IPA". | ukuchaza Script error: No such module "IPA". "to fascinate/explain" |
| d | Template:IPAslink | idada Script error: No such module "IPA". "duck" |
| dl | Template:IPAslink | ukudla Script error: No such module "IPA". "to eat" |
| e | Script error: No such module "IPA". | ibele Script error: No such module "IPA". "breast" |
| f | Template:IPAslink | ifu Script error: No such module "IPA". "cloud" |
| g | Template:IPAslink | ugogo Script error: No such module "IPA". "grandmother" |
| gc | Script error: No such module "IPA". | isigcino Script error: No such module "IPA". "end" |
| gq | Script error: No such module "IPA". | uMgqibelo Script error: No such module "IPA". "Saturday" |
| gx | Script error: No such module "IPA". | ukugxoba Script error: No such module "IPA". "to stamp" |
| h | Template:IPAslink | ukuhamba Script error: No such module "IPA". "to go" |
| hh | Template:IPAslink | ihhashi Script error: No such module "IPA". "horse" |
| hl | Template:IPAslink | ukuhlala Script error: No such module "IPA". "to sit" |
| i | Script error: No such module "IPA". | imini Script error: No such module "IPA". "daytime" |
| j | Template:IPAslink | uju Script error: No such module "IPA". "honey" |
| k | Template:IPAslink | ikati Script error: No such module "IPA". "cat" |
| Script error: No such module "IPA". | ukuza Script error: No such module "IPA". "to come" | |
| kh | Script error: No such module "IPA". | ikhanda Script error: No such module "IPA". "head" |
| kl | Template:IPAslink | umklomelo Script error: No such module "IPA". "prize" |
| l | Template:IPAslink | ukulala Script error: No such module "IPA". "sleep" |
| m | Template:IPAslink | imali Script error: No such module "IPA". "money" |
| Script error: No such module "IPA". | umama Script error: No such module "IPA". "my/our mother" | |
| mb | Script error: No such module "IPA". | imbube Script error: No such module "IPA". "lion" |
| n | Template:IPAslink | unina Script error: No such module "IPA". "his/her/their mother" |
| Script error: No such module "IPA". | nendoda Script error: No such module "IPA". "with a man" | |
| nc | Script error: No such module "IPA". | incwancwa Script error: No such module "IPA". "sour corn meal" |
| ng | Script error: No such module "IPA". | ingane Script error: No such module "IPA". "child" |
| ngc | Script error: No such module "IPA". | ingcosi Script error: No such module "IPA". "a bit" |
| ngq | Script error: No such module "IPA". | ingqondo Script error: No such module "IPA". "brain" |
| ngx | Script error: No such module "IPA". | ingxenye Script error: No such module "IPA". "part" |
| nj | Script error: No such module "IPA". | inja Script error: No such module "IPA". "dog" |
| nk | Script error: No such module "IPA". | inkomo Script error: No such module "IPA". "cow" |
| nq | Script error: No such module "IPA". | inqola Script error: No such module "IPA". "cart" |
| ntsh | Script error: No such module "IPA". | intshe Script error: No such module "IPA". "ostrich" |
| nx | Script error: No such module "IPA". | inxeba Script error: No such module "IPA". "wound" |
| ny | Template:IPAslink | inyoni Script error: No such module "IPA". "bird" |
| o | Script error: No such module "IPA". | uphondo Script error: No such module "IPA". "horn" |
| p | Template:IPAslink | ipipi Script error: No such module "IPA". "pipe for smoking" |
| ph | Script error: No such module "IPA". | ukupheka Script error: No such module "IPA". "to cook" |
| q | Template:IPAslink | iqaqa Script error: No such module "IPA". "polecat" |
| qh | Script error: No such module "IPA". | iqhude Script error: No such module "IPA". "rooster" |
| r | Template:IPAslink | iresiphi Script error: No such module "IPA". "recipe" |
| s | Template:IPAslink | isisu Script error: No such module "IPA". "stomach" |
| sh | Template:IPAslink | ishumi Script error: No such module "IPA". "ten" |
| t | Template:IPAslink | itiye Script error: No such module "IPA". "tea" |
| th | Script error: No such module "IPA". | ukuthatha Script error: No such module "IPA". "to take" |
| ts | Template:IPAslink | itswayi Script error: No such module "IPA". "salt" |
| tsh | Template:IPAslink | utshani Script error: No such module "IPA". "grass" |
| u | Script error: No such module "IPA". | ubusuku Script error: No such module "IPA". "night" |
| v | Template:IPAslink | ukuvala Script error: No such module "IPA". "to close" |
| w | Template:IPAslink | ukuwela Script error: No such module "IPA". "to cross" |
| Script error: No such module "IPA". | wuthando Script error: No such module "IPA". "It's love." | |
| x | Template:IPAslink | ixoxo Script error: No such module "IPA". "frog" |
| xh | Script error: No such module "IPA". | ukuxhasa Script error: No such module "IPA". "to support" |
| y | Template:IPAslink | uyise Script error: No such module "IPA". "his/her/their father" |
| Script error: No such module "IPA". | yintombazane Script error: No such module "IPA". "It's a girl" | |
| z | Template:IPAslink | umzuzu Script error: No such module "IPA". "moment" |
Reference works and older texts may use additional letters. A common former practice was to indicate the implosive Script error: No such module "IPA". using the special letter Script error: No such module "Lang"., while the digraph Script error: No such module "Lang". would then be simply written as Script error: No such module "Lang".. Some references may also write Script error: No such module "Lang". after letters to indicate that they are of the depressor variety, e.g. Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., a practice that is standard in Xhosa orthography.
Very early texts, from the early 20th century or before, tend to omit the distinction between plain and aspirated voiceless consonants, writing the latter without the Script error: No such module "Lang"..
Nouns are written with their prefixes as one orthographical word. If the prefix ends with a vowel (as most do) and the noun stem also begins with a vowel, a hyphen is inserted in between, e.g. Script error: No such module "Lang".. This occurs only with loanwords.
Morphology
Script error: No such module "Labelled list hatnote". Here are some of the main features of Zulu:
- Word order is subject–verb–object.
- Morphologically, it is an agglutinative language.
- As in other Bantu languages, Zulu nouns are classified into morphological classes or genders (16 in Zulu), with different prefixes for singular and plural. Various parts of speech that qualify a noun must agree with the noun according to its gender. Such agreements usually reflect part of the original class with which it is agreeing. An example is the use of the class "aba-":
- Script error: No such module "Lang"..
- All the strong people on the farm are felling (trees).
- The various agreements that qualify the word "abantu" (people) can be seen in effect.
- Its verbal system shows a combination of temporal and aspectual categories in their finite paradigm. Typically verbs have two stems, one for present-undefinite and another for perfect. Different prefixes can be attached to these verbal stems to specify subject agreement and various degrees of past or future tense. For example, in the word Script error: No such module "Lang". ("he loves"), the present stem of the verb is Script error: No such module "Lang"., the prefix Script error: No such module "Lang". expresses the third-person singular subject and Script error: No such module "Lang". is a filler that is used in short sentences.
- Suffixes are also put into common use to show the causative or reciprocal forms of a verb stem.
- Most property words (words encoded as adjectives in English) are represented by relatives. In the sentence Script error: No such module "Lang". ("the person is red"), the word Script error: No such module "Lang". (root Script error: No such module "Lang".) behaves like a verb and uses the agreement prefix Script error: No such module "Lang".. however, there are subtle differences; for example, it does not use the prefix Script error: No such module "Lang"..
Morphology of root Zulu
The root can be combined with several prefixes and thus create other words. For example, here is a table with some words constructed from the roots -Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". (the root for person/people):
| Prefix | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
|---|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (a Zulu person) | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (a person) |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (Zulu people) | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (people) |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (the Zulu language) | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (culture, heritage, mankind) |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (personification/Zulu-like tendencies) | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (humanity, compassion) |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (place of the Zulu people) | – |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (the weather/sky/heaven) | – |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (on top) | – |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". (in, at, to, from heaven) | – |
Sample phrases and text
The following is a list of phrases that can be used when one visits a region whose primary language is Zulu:
| Zulu | English |
|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | Hello, to one person |
| Script error: No such module "Lang". | Hello, to a group of people |
| Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang". | How are you (sing.)? / How are you (pl.)? |
| Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang". | I'm okay / We're okay |
| Script error: No such module "Lang". | Thanks (a lot) |
| Script error: No such module "Lang". | What is your name? |
| Script error: No such module "Lang". | My name is... |
| Script error: No such module "Lang". | What's the time? |
| Script error: No such module "Lang". | Can I help you? |
| Script error: No such module "Lang". | Where do you stay? |
| Script error: No such module "Lang". | Where are you from? |
| Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang". | Go well / Stay well, used as goodbye. The person staying says "Script error: No such module "Lang".", and the person leaving says "Script error: No such module "Lang".". Other translations include Go gently and Walk in peace.[18] |
| Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang". | Go well / Stay well, to a group of people |
| Script error: No such module "Lang". | Wow! (No real European equivalent, used in South African English) (you could try a semi-expletive, such as oh my gosh or what the heck. It expresses a notion of shock and surprise) |
| Script error: No such module "Lang". | No! / Stop! / No way! (used in South African English too) |
| Script error: No such module "Lang". | Yes |
| Script error: No such module "Lang". | No |
| Script error: No such module "Lang". | I don't know |
| Script error: No such module "Lang". | Do you speak English? |
| Script error: No such module "Lang". | I've just started learning Zulu |
| Script error: No such module "Lang". | What do you mean? |
| Script error: No such module "Lang". | I love you |
The following is from the preamble to the Constitution of South Africa:
|
Script error: No such module "Lang". |
Translation:
|
We, the people of South Africa, Recognise the injustices of our past; Honour those who suffered for justice and freedom in our land; Respect those who have worked to build and develop our country; and Believe that South Africa belongs to all who live in it, united in our diversity. |
Counting in Zulu
Counting from 1 to 10
The digital numerical counting etiquette on the fingers begins with the little finger of the left hand to the left thumb and then continues with the right-hand thumb towards the right little finger. Starting with a closed left hand, each finger is extended with each subsequent number from one to five. Once the left hand is open, then counting continues on the right hand with each finger opening in turn. It is noteworthy that in Zulu, the names for the numbers six to nine reflect either the anatomical name of the digit (six, Script error: No such module "Lang"., means "thumb"), action (seven, Script error: No such module "Lang"., means "the one that points out"), or position/placement (eight or Script error: No such module "Lang"., means "two remaining", and nine or Script error: No such module "Lang"., indicating "one remaining").[19]
| IsiZulu | English |
|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | One |
| Script error: No such module "Lang". | Two |
| Script error: No such module "Lang". | Three |
| Script error: No such module "Lang". | Four |
| Script error: No such module "Lang". | Five |
| Script error: No such module "Lang". | Six |
| Script error: No such module "Lang". | Seven |
| Script error: No such module "Lang". | Eight |
| Script error: No such module "Lang". | Nine |
| Script error: No such module "Lang". | Ten |
Months
Months in Zulu
| English | Zulu |
|---|---|
| January | Script error: No such module "Lang". |
| February | Script error: No such module "Lang". |
| March | Script error: No such module "Lang". |
| April | Script error: No such module "Lang". |
| May | Script error: No such module "Lang". |
| June | Script error: No such module "Lang". |
| July | Script error: No such module "Lang". |
| August | Script error: No such module "Lang". |
| September | Script error: No such module "Lang". |
| October | Script error: No such module "Lang". |
| November | Script error: No such module "Lang". |
| December | Script error: No such module "Lang". |
Oral literature
Proverbs
In 1912, Franz Mayr, an Austrian missionary in southern Africa from 1890 until his death in 1914,[20] published a collection of 150 proverbs in Zulu with an English translation.[21] The proverbs include:
- "Inhlwa aibanjwa ngekanda isavela." "The winged termite is not caught by its head as soon as it appears (i.e. wait till you have heard the whole story before you judge or even answer)."
- "Aku 'qaqa lazizwa ukunuka." "No polecat ever smelt its own stink (i.e. nobody recognises his own faults)."
- "Aku'nkwali epandela enya." "There is no partridge that scratches for another (i.e. everyone looks after his own interests)."
- "Ikot'eyikotayo." "The cow licks the one that licks her (said of people who help one another)."
John Colenso also included a selection of Zulu proverbs with English translations in his Zulu-English Dictionary, first published in 1884.[22] Here are some of those proverbs:
- "Iqina lipum'embizeni." "The buck has jumped out of the pot (i.e. it has escaped the hunter just when he thought he had it)."
- "Izubela ladhl'indhlovu." "The wood-shaving killed the elephant (by striking it in the eye; used of a small matter producing a very serious result)."
- "Aku'mmango ungena'liba." "There is no hill without a grave (i.e. death is everywhere)."
Tales
In 1868, Henry Callaway published a collection of traditional Zulu tales told by storytellers in the Colony of Natal; the book includes the Zulu text accompanied by an English translation.[23] The stories include the Tale of Uhlakanyana, a long cycle narrating the adventures of the famous Zulu trickster figure;[24] the story of the Zulu hero Usikulumi and his family;[25] the story of Usitungusohenthle who was carried away by pigeons;[26] and the legend of the mythical bird that gave milk,[27] along with an account of the very real honeyguide bird, called inhlamvu in Zulu.[28] There are many cannibal stories, including Itshe Likantunjambili, "The Cannibal's Cave;" Intombi Namazimu, "The Girl and the Cannibals;" "Umbadhlanyana and the Cannibal;" and Amazimu, "Cannibals," along with an appendix on cannibalism.[29] Women are the main characters in many of the stories, such as Ugungqu-Kubantwana, the popular folktale of the old woman who must seek a pond of clear water;[30] the tale of Princess Umkxakaza-Wakogingqwayo;[31] the tale of Princess Umdhlubu;[32] and the tale of Princess Untombi-Yapansi,[33] along with the story of Ununana-Bosele, the woman who defeated a swallowing monster in the form of an elephant.[34] Some stories, like Ubongopa-Kamagadhlela,[35] feature numerous songs in Zulu, for which Callaway provides the lyrics but not the music.
In 1870, Callaway published The Religious System of the Amazulu[36] which also contains Zulu texts and English translations, including Unkulunkulu, "The Tradition of Creation,"[37] along with lengthy Zulu testimony regarding ancestor worship, dream interpretation, divination, and medicine.
Riddles
Callaway's 1868 collection of Zulu texts also contains 12 riddles in Zulu with an English translation.[38] The riddles include:
- "Kqandela ni inkomo e hlatshelwa 'zibayeni zibili (intwala, ngokuba umuntu u ya i tata engutsheni, ka namandhla oku i bulala ngesitupa si sinye; uma e nga hlanganisi izitupa zozibili, a i kcindezele, i fe." "Guess ye an ox which is slaughtered in two cattle-pens (a louse, for a man takes it out of his blanket, but he cannot kill it with one thumb; but only by bringing the two thumbs together, and squeezing it between them that it may die)."
- "Kqandela ni indoba e nga lali; ku ze ku se i mi, i nga lele (insika a i lali, ngokuba i y' ema njalo, i linde indhlu)." "Guess ye a man who does not lie down; even when it is morning he is standing, he not having lain down (a pillar does not lie down, for it stands constantly and watches the house)."
There are six Zulu riddles reported in the Folklore Journal of the South African Folklore Society in 1880.[39] Here are two of them:
- "Ngi tshele ibizo le'nyoka ende e dhlula izinyoka ezinye? (indhlela)." "Tell me the name of the longest snake? (a road)."
- "Ngu bani oma njalo a ngez'a hlala pansi? (ishilahla)." "Who is it that stands always and never sits? (a tree)."
Songs
In 1920, Madikane Čele contributed Zulu song lyrics and music to Natalie Curtis Burlin's book Songs and Tales from the Dark Continent.[40] Zulu texts and English translations, plus commentary, are provided for "Iga'ma Le 'Mpi," "A Song of War;"[41] "Iga'ma La Bantwa'na," "A Song of Children" (lullaby);[42] "Iga'ma Lo Kusi'na," "A Dance-Song;"[43] "Iga'ma Lo Ta'ndo,"[44] "A Love-Song," along with the music for the songs.[45]
Zulu words in South African English
South African English has absorbed many words from the Zulu language. Others, such as the names of local animals (Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are both Zulu names) have made their way into standard English. A few examples of Zulu words used in South African English:
- muti (from Script error: No such module "Lang".) – medicine
- donga (from Script error: No such module "Lang".) – ditch (Script error: No such module "Lang". means "wall" in Zulu and is also the name for ditches caused by soil erosion)
- Script error: No such module "Lang". – conference (it means "an item of news"' in Zulu)
- Script error: No such module "Lang". – chief right handman or leader
- shongololo (from Script error: No such module "Lang".) – millipede
- Script error: No such module "Lang". – compassion/humanity.
See also
Script error: No such module "Portal".
- Impi
- Shaka kaSenzangakhona
- Tsotsitaal – a Zulu-based creole language spoken in Soweto
- Xhosa language
- Northern Ndebele language
Notes
References
Sources
Bibliography
- Canonici, Noverino, 1996, Imisindo YesiZulu: An Introduction to Zulu Phonology, University of Natal
- Canonici, Noverino, 1996, Zulu Grammatical Structure, University of Natal
- Template:Cite thesis
Further reading
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Dent, G.R. and Nyembezi, C.L.S. (1959) Compact Zulu Dictionary. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter. Template:ISBN
- Dent, G.R. and Nyembezi, C.L.S. (1969) Scholar's Zulu Dictionary. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter. Template:ISBN
- Doke, C.M. (1947) Text-book of Zulu grammar. London: Longmans, Green and Co.
- Doke, C.M. (1953) Zulu–English Dictionary. Johannesburg: Witwatersrand University Press. Template:ISBN
- Doke, C.M. (1958) Zulu–English Vocabulary. Johannesburg: Witwatersrand University Press. Template:ISBN
- Doke, C.M. (2014) English-Zulu/Zulu-English Dictionary Template:Webarchive. Johannesburg: Witwatersrand University Press. Template:ISBN
- Nyembezi, C.L.S. (1957) Learn Zulu. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter. Template:ISBN
- Nyembezi, C.L.S. (1970) Learn More Zulu. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter. Template:ISBN
- Wilkes, Arnett, Teach Yourself Zulu. Template:ISBN
External links
Template:Sister project Template:Sister project Template:Wikivoyage Template:Sister project
- Template:WALS
- Template:UDHR
- South African Languages: IsiZulu
- A short English–isiZulu–Japanese phraselist incl. sound file
- Zulu Swadesh list of basic vocabulary wordРЬs (from Wiktionary's Swadesh-list appendix)
- Counting in Zulu
Courses
- TeachMe! Zulu – PDF Zulu workbook
- Zulu With Dingani – Online beginner's course Template:Webarchive
- University Of South Africa, free online course
- Sifunda isiZulu!
Grammar
Dictionaries
Newspapers
- Isolezwe
- Ilanga
- UmAfrika
- Izindaba News24
Software
- Spell checker for OpenOffice.org and Mozilla, OpenOffice.org, Mozilla Firefox web-browser, and Mozilla Thunderbird email program in Zulu
- Translate.org.za Project to translate Free and Open Source Software into all the official languages of South Africa including Zulu
- PanAfrican L10n wiki page on Zulu
Literature and culture
Template:Languages of Lesotho Script error: No such module "Navbox". Template:Languages of Swaziland Template:Languages of Mozambique Template:Narrow Bantu languages (Zones N–S)
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Ethnologue 2005
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ NorthernNdebele.blogspot.com NorthernNdebele.blogspot.com
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedGuthrie - ↑ Rakkenes, Øystein (2003) Himmelfolket: En Norsk Høvding i Zululand, Oslo: Cappelen Forlag, pp. 63–65
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ isolezwe.co.za
- ↑ ilanganews.co.za
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Rycroft & Ngcobo (1979) Say it in Zulu, p. 6
- ↑ Zulu-English dictionary, C.M. Doke & B.W. Vilakazi
- ↑ Zulu-English Dictionary, Doke, 1958
- ↑ Zulu English Dictionary
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Reverend Father Franz Mayr Five Hundred Year Archive (FHYA). Retrieved July 14, 2024.
- ↑ Mayr, Fr. (1912). "Zulu Proverbs". Anthropos. 7: 957-963.
- ↑ Colenso, John W. (1884). Zulu-English Dictionary. Natal. pp. i-xv. See also the 1905 edition, pp. 725-728.
- ↑ Callaway, Henry (1868). Nursery Tales, Traditions, and Histories of the Zulus.
- ↑ Callaway 1868, pp. 3-40.
- ↑ Callaway 1868, pp. 41-72.
- ↑ Callaway 1868, pp. 78-85.
- ↑ Callaway 1868, pp. 99-104.
- ↑ Callaway 1868, pp. 135-140.
- ↑ Callaway 1868, pp. 140-141, 142-152, 154-155, 155-158, and 158-164.
- ↑ Callaway 1868, pp. 164-176.
- ↑ Callaway 1868, pp. 181-217.
- ↑ Callaway 1868, pp. 237-253.
- ↑ Callaway 1868, pp. 296-317.
- ↑ Callaway 1868, pp. 331-335.
- ↑ Callaway 1868, pp. 221-237.
- ↑ Callaway, Henry (1870). The Religious System of the Amazulu.
- ↑ Callaway 1870, pp. 1-104.
- ↑ Callaway 1868, pp. 364-374.
- ↑ Carbutt, Mrs Hugh Lancaster. (1880). "Six Zulu Riddles". Folklore Journal of the South African Folklore Society. 2: 60-61.
- ↑ Burlin, Natalie Curtis; Simango, C. Kamba; Čele, Madikane (1920). Songs and Tales from the Dark Continent. pp. 57-76.
- ↑ Burlin 1920, pp. 63-66.
- ↑ Burlin 1920, pp. 66-68.
- ↑ Burlin 1920, pp. 68-71.
- ↑ Burlin 1920, pp. 71-76.
- ↑ Burlin 1920, pp. 133-149.