Malayalam script
Template:Short description Script error: No such module "Distinguish". Template:Expand Malayalam Template:Use dmy dates Template:Infobox Writing system
Template:Contains special characters Template:Malayalam transliteration Template:Brahmic
Malayalam script (Template:Transliteration; Script error: No such module "IPA".[1][2] / Template:Langx) is a Brahmic script used to write Malayalam, the principal language of Kerala, India, spoken by 45 million people. It is a Dravidian language spoken in the Indian state of Kerala and the union territories of Lakshadweep and Puducherry (Mahé district) by the Malayali people. It is one of the official scripts of the Indian Republic.[3][4]
The Malayalam script resembles Tulu script and Tigalari script, used to write the Tulu language, spoken in coastal Karnataka (Dakshina Kannada and Udupi districts) and the northernmost Kasargod district of Kerala.[5] Like many Indic scripts, it is an alphasyllabary (abugida), a writing system that is partially "alphabetic" and partially syllable-based. The modern Malayalam alphabet has 15 vowel letters, 42 consonant letters, and a few other symbols. The Malayalam script is a Vatteluttu alphabet extended with symbols from the Grantha alphabet to represent Indo-Aryan loanwords.[6] The script is also used to write several minority languages such as Paniya, Betta Kurumba, and Ravula.[7] The Malayalam language itself has been historically written in several different scripts.
History
Malayalam was first written in Vattezhuthu script, an ancient script of Tamil and Malayalam languages. Modern Malayalam script evolved from the Grantha alphabet, and Vattezhuthu, both of which evolved independently from Tamil-Brahmi script.
Vatteluttu (Template:Langx) is a script that had evolved from Tamil-Brahmi and was once used extensively in the southern part of present-day Tamil Nadu and in Kerala. The Vazhappally inscription issued by Rajashekhara Varman is the earliest example, dating from about 830 CE.[8][9] During the medieval period, the Tigalari script that was used for writing Tulu in South Canara, and Sanskrit in the adjacent Malabar region, was very similar to the modern Malayalam script.[5] In the Tamil state, the modern Tamil script had supplanted Vattezhuthu by the 15th century, but in the Malabar region, Vattezhuthu remained in general use up to the 17th century,[10] or the 18th century.[11] A variant form of this script, Kolezhuthu, was used until about the 19th century mainly in the Malabar-Cochin area.[12] Another variant form, Malayanma, was used in the south of Thiruvananthapuram.[12]
According to Arthur Coke Burnell, one form of the Grantha alphabet, originally used in the Chola dynasty, was imported into the southwest coast of India in the 8th or 9th century, and then modified in course of time in this secluded area, where communication with the east coast was very limited.[13] It later evolved into Tigalari-Malayalam script was used by the Malayali, Havyaka Brahmins and Tulu Brahmin people, but was originally only used to write Sanskrit. This script split into two scripts: Tigalari and Malayalam. While Malayalam script was extended and modified to write vernacular language Malayalam, the Tigalari was written for Sanskrit only.[13][14] In Malabar, this writing system was termed Arya-eluttu (Script error: No such module "Lang"., Ārya eḻuttŭ),[15] meaning "Arya writing" (Sanskrit is Indo-Aryan language while Malayalam is a Dravidian language).
Vatteluttu was in general use, but was not suitable for literature where many Sanskrit words were used. Like Tamil-Brahmi, it was originally used to write Tamil, and as such, did not have letters for voiced or aspirated consonants used in Sanskrit but not used in Tamil. For this reason, Vatteluttu and the Grantha alphabet were sometimes mixed, as in the Manipravalam. One of the oldest examples of the Manipravalam literature, Vaishikatantram (Script error: No such module "Lang"., Vaiśikatantram), dates back to the 12th century,[16][17] where the earliest form of the Malayalam script was used, which seems to have been systematised to some extent by the first half of the 13th century.[8][11]
Thunchaththu Ezhuthachan is credited with developing Malayalam script into its current form through the intermixing and modification of of Vatteluttu, Kolezhuthu, and Grantha script, which were used to write the inscriptions and literary works of Old and Middle Malayalam.[18] He further eliminated excess and unnecessary letters from the modified script.[18] Hence, Ezhuthachan is also known as The Father of modern Malayalam.[18] The development of modern Malayalam script was also heavily influenced by the Tigalari script, which was used to write the Tulu language, due to the influence of Tuluva Brahmins in Kerala.[18]
Thunchaththu Ezhuthachan, a poet from around the 16th century,[19] used Arya-eluttu to write his Malayalam poems based on Classical Sanskrit literature.[13] For a few letters missing in Arya-eluttu (ḷa, ḻa, ṟa), he used Vatteluttu. The popularity of his works caused the Malayali people to call him the father of the Malayalam language, which also popularised Arya-eluttu as a script to write Malayalam. Grantha did not have distinctions between e and ē, and between o and ō, as it was as an alphabet to write a Sanskrit language. The Malayalam script as it is today was modified in the middle of the 19th century when Hermann Gundert invented the new vowel signs to distinguish them.[13]
By the 19th century, old scripts like Kolezhuthu had been supplanted by Arya-eluttu – that is the current Malayalam script. It is now widely used in the Malayali press in Kerala.[20]
Orthography reform
In 1971, the Government of Kerala reformed the orthography of Malayalam by a government order to the education department.[21][22] The objective was to simplify the script for print and typewriting technology of that time, by reducing the number of glyphs required. In 1967, the government appointed a committee headed by Sooranad Kunjan Pillai, who was the editor of the Malayalam Lexicon project. It reduced number of glyphs required for Malayalam printing from around 1000 to around 250. Above committee's recommendations were further modified by another committee in 1969.
This proposal was later accepted by major newspapers in January 1971. The reformed script came into effect on 15 April 1971 (the Kerala New Year), by a government order released on 23 March 1971.
Recommendations by the committees
Use non-ligating vowel signs for u, ū, and r̥
In the traditional orthography that had been taught in the primary education system before the reforms, any consonant or consonant ligature followed by the vowel sign u, ū, or r̥ were represented by a cursive consonant-vowel ligature. The glyph of each consonant had its own way of ligating with these vowel signs. This irregularity was simplified in the reformed script.[23] Thus, a vowel sign or consonant sign would always have a disconnected symbol that did not fuse with the base consonant.
Examples:
- ku: → Script error: No such module "Lang".
- kū: → Script error: No such module "Lang".
- kr̥: → Script error: No such module "Lang".
- nu: → Script error: No such module "Lang".
- śu: → Script error: No such module "Lang".
Split uncommon conjuncts with Chandrakkala
Also, most of traditional consonant-consonant ligatures, especially the less common ones only used to write words of Sanskrit origin, were split into non-ligated forms with explicit chandrakkala. For example:
- Script error: No such module "Lang". g + Script error: No such module "Lang". da = gda: -> Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". l + Script error: No such module "Lang". ta = lta: -> Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". ś + Script error: No such module "Lang". na = śna: -> Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". ś + Script error: No such module "Lang". ma = śma: -> Script error: No such module "Lang".
- The ligature (Script error: No such module "Lang".) śma is required as an additional letter. For examples, Script error: No such module "Lang"., śmaśanam, is the word for cemetery.
Use non-ligating sign for conjoining ra
Any consonant or consonant ligature followed by the conjoining ra is represented by a cursive tail attached to the consonant or the consonant-ligature. In the reformed script, this consonant sign would be disconnected from the base and represented as a left-bracket like symbol placed on the left side of the cluster.
- kra:Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- kru: Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
Current status
Today the reformed orthography, is commonly called put̪iya lipi (Template:Langx) and traditional system, pazhaya lipi (Template:Langx).[24] Current print media almost entirely uses reformed orthography. The state run primary education introduces the Malayalam writing to the pupils in reformed script only and the books are printed accordingly. However, the digital media uses both traditional and reformed in almost equal proportions as the fonts for both the orthographies are commonly available.
Description
Characteristics
The basic characters can be classified as follows:
- Vowels (Script error: No such module "Lang"., svaram)
- Independent vowel letters
- Dependent vowel signs (Script error: No such module "Lang".,svarachinnam)
- Consonant letters (Script error: No such module "Lang"., vyañjanam)
An independent vowel letter is used as the first letter of a word that begins with a vowel. A consonant letter, despite its name, does not represent a pure consonant, but represents a consonant + a short vowel /a/ by default. For example, Script error: No such module "Lang". is the first consonant letter of the Malayalam alphabet, which represents /ka/, not a simple /k/. A vowel sign is a diacritic attached to a consonant letter to indicate that the consonant is followed by a vowel other than /a/. If the following vowel is /a/, no vowel sign is needed. The phoneme /a/ that follows a consonant by default is called an inherent vowel. In Malayalam, its phonetic value is unrounded Template:IPAblink,[1] or Template:IPAblink as an allophone. To denote a pure consonant sound not followed by a vowel, a special diacritic virama is used to cancel the inherent vowel. The following are examples where a consonant letter is used with or without a diacritic.
- Script error: No such module "Lang". /k/ = /k/ which is a consonant sound
- Script error: No such module "Lang". ka = Script error: No such module "Lang". /k/ + Script error: No such module "Lang". vowel sign a
- Script error: No such module "Lang". ki = Script error: No such module "Lang". /k/ + Script error: No such module "Lang". vowel sign i
- Script error: No such module "Lang". ku = Script error: No such module "Lang". /k/ + Script error: No such module "Lang". vowel sign u
- Script error: No such module "Lang". kai = Script error: No such module "Lang". /k/ + Script error: No such module "Lang". vowel sign ai
Malayalam alphabet is unicase, or does not have a case distinction. It is written from left to right, but certain vowel signs are attached to the left (the opposite direction) of a consonant letter that it logically follows. In the word Script error: No such module "Lang". (Kēraḷam), the vowel sign Script error: No such module "Lang". (ē) visually appears in the leftmost position, though the vowel ē logically follows the consonant k.
Malayalam letters
Vowels
Vowel letters and vowel signs
The following tables show the independent vowel letters and the corresponding dependent vowel signs (diacritics) of the Malayalam script, with romanizations in ISO 15919, transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA).
| Short | Long | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Independent | Dependent | Indep. | Dependent | |||
| Vowel sign | Example | Vowel sign | Example | |||
| a | Script error: No such module "Lang". a Script error: No such module "IPA". |
(none) | Script error: No such module "Lang". pa Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". ā Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pā Script error: No such module "IPA". |
| i | Script error: No such module "Lang". i Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pi Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". ī Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pī Script error: No such module "IPA". |
| u | Script error: No such module "Lang". u Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pu Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". ū Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pū Script error: No such module "IPA". |
| r̥ | Script error: No such module "Lang". r̥ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pr̥ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". r̥̄ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pr̥̄ Script error: No such module "IPA". |
| l̥ | Script error: No such module "Lang". l̥ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pl̥ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". l̥̄ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pl̥̄ Script error: No such module "IPA". |
| e | Script error: No such module "Lang". e Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pe Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". ē Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pē Script error: No such module "IPA". |
| o | Script error: No such module "Lang". o Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". po Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". ō Script error: No such module "IPA". |
ോ |
Script error: No such module "Lang". pō Script error: No such module "IPA". |
r̥, r̥̄, l̥, l̥̄, used to write Sanskrit words, are treated as vowels. They are called semi-vowels and are phonetically closer to vowels in Malayalam and in Classical Sanskrit where Panini, the Sanskrit grammarian, groups them with vowel sounds in his sutras. (see Proto-Indo-European language and Vedic Sanskrit). The letters and signs for r̥̄, l̥, l̥̄ are very rare, and are not considered as part of the modern orthography.[25]
The vowel signs ā, i, ī are placed to the right of a consonant letter to which it is attached. The vowel signs e, ē, ai are placed to the left of a consonant letter. The vowel signs o and ō consist of two parts: the first part goes to the left of a consonant letter and the second part goes to the right of it. In the reformed orthography, the vowel signs u, ū, r̥ are simply placed to the right of the consonant letter, while they often make consonant-vowel ligatures in the traditional orthography.
| Independent | Dependent | ||
|---|---|---|---|
| Vowel sign | Example | ||
| ai | Script error: No such module "Lang". ai Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". pai Script error: No such module "IPA". |
| au | Script error: No such module "Lang". au Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". (archaic) |
Script error: No such module "Lang". pau Script error: No such module "IPA". |
| Script error: No such module "Lang". (modern) |
Script error: No such module "Lang". pau Script error: No such module "IPA". | ||
It is important to note the vowel duration as it can be used to differentiate words that would otherwise be the same. For example, Script error: No such module "IPA". means "earthenware pot" while Script error: No such module "IPA". means "time" or "season".[26]
Anusvaram
| aṁ | Script error: No such module "Lang". aṁ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". m̐ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". paṁ Script error: No such module "IPA". |
|---|
An anusvaram (Script error: No such module "Lang". anusvāram), or an anusvara, originally denoted the nasalization where the preceding vowel was changed into a nasalised vowel, and hence is traditionally treated as a kind of vowel sign. In Malayalam, however, it simply represents a consonant Script error: No such module "IPA". after a vowel, though this Script error: No such module "IPA". may be assimilated to another nasal consonant. It is a special consonant letter, different from a "normal" consonant letter, in that it is never followed by an inherent vowel or another vowel. In general, an anusvara at the end of a word in an Indian language is transliterated as ṁ in ISO 15919, but a Malayalam anusvara at the end of a word is transliterated as m without a dot.
Visargam
| aḥ | Script error: No such module "Lang". aḥ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". ḥ Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "Lang". paḥ Script error: No such module "IPA". |
|---|
A visargam (Script error: No such module "Lang"., visargam), or visarga, represents a consonant Script error: No such module "IPA". after a vowel, and is transliterated as ḥ. Like the anusvara, it is a special symbol, and is never followed by an inherent vowel or another vowel.
Consonants
Basic consonant letters
The following tables show the basic consonant letters of the Malayalam script, with romanizations in ISO 15919, transcriptions in IPA, and Unicode Template:Mono. The character names used in the report of the Government of Kerala committee (2001) are shown in lowercase italics when different from Unicode character names.[25] Those alternative names are based on the traditional romanization used by the Malayali people. For example, tha in "Thiruvananthapuram" is neither ISO tha nor Unicode Template:Mono, but tha in this sense (Script error: No such module "Lang".). The ISCII (IS 13194:1991) character names are given in parentheses when different from the above.
| Template:Letter | Template:Letter | Template:Letter | Template:Letter |
| Template:Letter | Template:Letter | Template:Letter | Template:Letter |
| Template:Letter | Template:Letter | Template:Letter | Template:Letter | Template:Letter |
Chillus
Script error: No such module "Labelled list hatnote". A chillu, or a chillaksharam (Script error: No such module "Lang"., cillakṣaram), is a special consonant letter that represents a pure consonant independently, without help of a virama. Unlike a consonant represented by an ordinary consonant letter, this consonant is never followed by an inherent vowel. Anusvara and visarga fit this definition but are not usually included. ISCII and Unicode 5.0 treat a chillu as a glyph variant of a normal ("base") consonant letter.[27] In Unicode 5.1 and later, however, chillu letters are treated as independent characters, encoded atomically.[28]
Six independent chillu letters (0D7A..0D7F) had been encoded in Unicode 5.1.,[28] three additional chillu letters (0D54..0D56) were encoded with the publication of Unicode 9.0.[29]
| Letter | Unicode name | Base | Remarks | Examples |
|---|---|---|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | Template:Mono | Template:Transliteration Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (kūṇ, "mushroom") | |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Mono | Template:Transliteration Script error: No such module "Lang". | Chillu of alveolar nasal ṉa. | Script error: No such module "Lang". (avaṉ, "he") |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Mono | Template:Transliteration Script error: No such module "Lang". | Historically stood for Template:Transliteration Script error: No such module "Lang"., not Template:Transliteration Script error: No such module "Lang".. | Script error: No such module "Lang". (avar̠, "they") |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Mono | Template:Transliteration Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (oṭuvil, "finally") | |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Mono | Template:Transliteration Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (avaḷ, "she") | |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Mono | Template:Transliteration Script error: No such module "Lang". | Not in modern use | Script error: No such module "Lang". (does not occur word finally.) |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Mono | Template:Transliteration Script error: No such module "Lang". | Not in modern use | |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Mono | Template:Transliteration Script error: No such module "Lang". | Not in modern use | |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Mono | Template:Transliteration Script error: No such module "Lang". | Not in modern use |
Chandrakkala
The virama in Malayalam is called candrakkala (chandrakkala), it has two functions:[30][31]Template:Efn
- As virama: used to suppress the inherent vowel
- As samvruthokaram: represent the "half-u" sound /ə̆/
As virama
Chandrakkala Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., candrakkala) is a diacritic attached to a consonant letter to show that the consonant is not followed by an inherent vowel or any other vowel (for example, Script error: No such module "Lang". ka → Script error: No such module "Lang". k). This kind of diacritic is common in Indic scripts, generically called virama in Sanskrit, or halant in Hindi.
Half-u
At the end of a word, the same symbol sometimes represents a very short vowel, known as "half-u", or "samvruthokaram" (Script error: No such module "Lang"., Template:Transliteration), or Template:Transliteration (Script error: No such module "Lang".).[32] The exact pronunciation of this vowel varies from dialect to dialect, but it is approximately Script error: No such module "IPA".[33] or Script error: No such module "IPA"., and transliterated as ŭ (for example, Script error: No such module "Lang". na → Script error: No such module "Lang". nŭ). Optionally, a vowel sign u is inserted, as in Script error: No such module "Lang". (= Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang".). According to one author, this alternative form is historically more correct, though the simplified form without a vowel sign u is common nowadays.[34] This means that the same spelling Script error: No such module "Lang". may represent either n or nŭ depending on the context. Generally, it is nŭ at the end of a word, and n elsewhere; Script error: No such module "Lang". always represents nŭ.
The virama of Tigalari script behave similarly to Malayalam. Virama has three functions: to suppress the inherent vowel (as the halant of Devanagari); to form conjunct consonants; to represent the half-u.[35][36] Devanagari supports half-u for Kashmiri; for example Script error: No such module "Lang". is written as Script error: No such module "Lang".. Template:Notelist
Ligatures
Consonant ligatures
Like in other Indic scripts, a virama is used in the Malayalam script to cancel—or "kill"—the inherent vowel of a consonant letter and represent a consonant without a vowel, so-called a "dead" consonant. For example,
- Script error: No such module "Lang". is a consonant letter na,
- Script error: No such module "Lang". is a virama; therefore,
- Script error: No such module "Lang". (na + virama) represents a dead consonant n.
If this n Script error: No such module "Lang". is further followed by another consonant letter, for example, ma Script error: No such module "Lang"., the result may look like Script error: No such module "Lang"., which represents nma as na + virama + ma. In this case, two elements n Script error: No such module "Lang". and ma Script error: No such module "Lang". are simply placed one by one, side by side. Alternatively, nma can be also written as a ligature Script error: No such module "Lang"..
Generally, when a dead consonant letter C1 and another consonant letter C2 are conjoined, the result may be either:
- A fully conjoined ligature of C1+C2;
- Half-conjoined—
- C1-conjoining: a modified form (half form) of C1 attached to the original form (full form) of C2
- C2-conjoining: a modified form of C2 attached to the full form of C1; or
- Non-ligated: full forms of C1 and C2 with a visible virama.[37]
If the result is fully or half-conjoined, the (conceptual) virama which made C1 dead becomes invisible, only logically existing in a character encoding scheme such as Unicode. If the result is non-ligated, a virama is visible, attached to C1. The glyphs for nma has a visible virama if not ligated (Script error: No such module "Lang".), but if ligated, the virama disappears (Script error: No such module "Lang".). Usually the difference between those forms is superficial and both are semantically identical, just like the meaning of the English word palaeography does not change even if it is spelled palæography, with the ligature æ.
Common consonant ligatures
Several consonant-consonant ligatures are used commonly even in the new orthography.
| kka | ṅka | ṅṅa | cca | ñca | ñña | ṭṭa | ṇṭa | ṇṇa | tta | nta | nna | ppa | mpa | mma | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | ക്ക | ങ്ക | ങ്ങ | ച്ച | ഞ്ച | ഞ്ഞ | ട്ട | ണ്ട | ണ്ണ | ത്ത | ന്ത | ന്ന | പ്പ | മ്പ | മ്മ |
| Script error: No such module "Lang". | ക്ക | ങ്ക | ങ്ങ | ച്ച | ഞ്ച | ഞ്ഞ | ട്ട | ണ്ട | ണ്ണ | ത്ത | ന്ത | ന്ന | പ്പ | മ്പ | മ്മ |
The ligature mpa Script error: No such module "Lang". was historically derived from npa Script error: No such module "Lang".. The ligatures cca, bba, yya, and vva are special in that a doubled consonant is denoted by a triangle sign below a consonant letter.
| cca | bba | yya | vva | |
|---|---|---|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | ച്ച | ബ്ബ | യ്യ | വ്വ |
| Script error: No such module "Lang". | ച്ച | ബ്ബ | യ്യ | വ്വ |
Consonant + ya, va, la, ra
- The consonant letter ya is generally C2-conjoining after a consonant in both orthographies. For example,
- k Script error: No such module "Lang". + ya Script error: No such module "Lang". = kya Script error: No such module "Lang".
- p Script error: No such module "Lang". + ya Script error: No such module "Lang". = pya Script error: No such module "Lang".
In kya Script error: No such module "Lang"., a variant form of ya (Script error: No such module "Lang".) is placed after the full form of ka Script error: No such module "Lang"., just like ki Script error: No such module "Lang". is written ka Script error: No such module "Lang". followed by the vowel sign i Script error: No such module "Lang".. In other words, the variant form of ya (Script error: No such module "Lang".) used after a consonant letter can be considered as a diacritic. Since it is placed after the base character, it is sometimes referred to as a post-base form. An exception is yya Script error: No such module "Lang". (see above).
- Similarly, va (Script error: No such module "Lang".) after a consonant takes a post-base form:
- k Script error: No such module "Lang". + va Script error: No such module "Lang". = kva Script error: No such module "Lang".
- p Script error: No such module "Lang". + va Script error: No such module "Lang". = pva Script error: No such module "Lang".
An exception is vva Script error: No such module "Lang". (see above).
- The consonant letter la (Script error: No such module "Lang".) after a consonant traditionally takes a below-base form. These forms are used also in the new orthography, though some fonts do not support them.
- k Script error: No such module "Lang". + la Script error: No such module "Lang". = kla Script error: No such module "Lang".
- p Script error: No such module "Lang". + la Script error: No such module "Lang". = pla Script error: No such module "Lang".
- l Script error: No such module "Lang". + la Script error: No such module "Lang". = lla Script error: No such module "Lang".
- A consonant letter ra (്ര) after a consonant usually takes a pre-base form in the reformed orthography, while this combination makes a fully conjoined ligature in the traditional orthography.
- k Script error: No such module "Lang". + ra Script error: No such module "Lang". = kra Script error: No such module "Lang".
- p Script error: No such module "Lang". + ra Script error: No such module "Lang". = pra Script error: No such module "Lang".
nṯa and ṯṯa
The ligature nṯa is written as n Script error: No such module "Lang". + ṟa Script error: No such module "Lang". and pronounced Script error: No such module "IPA".. The ligature ṯṯa is written as ṟ Script error: No such module "Lang". + ṟa Script error: No such module "Lang"..
| nṯa | ṯṯa | |
|---|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | ന്റ | റ്റ |
| Script error: No such module "Lang". | ന്റ | റ്റ |
| Script error: No such module "Lang". | ൻറ | ററ |
In those two ligatures, a small ṟa Script error: No such module "Lang". is written below the first letter (chillu-n if it is a dead n). Alternatively, the letter ṟa is sometimes written to the right of the first letter, making a digraph (just like Script error: No such module "Lang". used instead of Script error: No such module "Lang". in Greek). The spelling Script error: No such module "Lang". is therefore read either nṟa (two separate letters) or nṯa (digraph) depending on the word like in Script error: No such module "Lang". (en̠r̠ōḷ) 'enroll' or Script error: No such module "Lang". (hen̠r̠i) 'Henry' but Script error: No such module "Lang". is always read nṯa. Similarly, Script error: No such module "Lang". is read either ṟaṟa or ṯṯa.[28]
Dot reph
In the traditional orthography, a dead consonant r before a consonant sometimes takes an above-base form, known as a dot reph, which looks like a short vertical line or a dot. Generally, a chillu-r is used instead of a dot reph in the reformed orthography.
- r Script error: No such module "Lang". + ga Script error: No such module "Lang". = rga Script error: No such module "Lang". (Reformed: Script error: No such module "Lang".)
- r Script error: No such module "Lang". + ja Script error: No such module "Lang". = rja Script error: No such module "Lang". (Reformed: Script error: No such module "Lang".)
Consonant-vowel ligatures
In the pre-1971 orthography, consonant + the vowels u, ū, r̥ were written as ligatures, post-1971 they are written with symbols after the letter. They can be still seen in old signs and used by people who learned to write before 1971.
r̥̄ l̥ l̥̄ (which are not part of modern orthography) were also written as ligatures but there were not any words with l̥̄ even in Sanskrit; r̥̄ was only used grammatically instead of r̥ in Sanskrit so it was not used either; there is only one root with l̥ in Sanskrit Script error: No such module "Lang". which was loaned into Malayalam as Script error: No such module "Lang"..
Consonant-consonant ligatures
Although there are consonant-consonant ligatures used even now like Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". almost all clusters were written as ligatures before 1971, most of the time the second consonant was written to the bottom right of the first consonant, in consonant + r clusters the Script error: No such module "Lang". was attached to the main consonant, now its detached and placed to the left.
Archaic signs
Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang". was made by A. R. Raja Raja Varma and it was not used as a single letter, in his orthography Script error: No such module "Lang". (ṯṯ) was written as Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". (ṉḏ) as Script error: No such module "Lang"..
Archaic viramas
Before chandrakkala was made, there were two other viramas used simultaneously, the vertical bar virama Script error: No such module "Lang". and circular virama Script error: No such module "Lang".. The vertical bar virama was used exclusively for loanwords and circular virama just for native words. Before the vertical bar virama used to cut through the main consonant and it led to the creation of the chillu letters. It was sometimes confused with the dot reph Script error: No such module "Lang". since they look similar but both of them are used for different purposes (see above for dot reph).[38]
Chandrabindu
Script error: No such module "Lang". was like the chandrabindu from other scripts and was used to nasalise the vowel; it was only used for writing Sanskrit and Prakrits. It is archaic.[39]
Other Anusvaras
Script error: No such module "Lang". was used like the Devanagari Script error: No such module "Lang". and contrasts with the normal anusvara.[40] Script error: No such module "Lang". was not really used in Malayalam but was used in the Grantha script, in it the normal anusvara Script error: No such module "Lang". represents gemination of the next consonant and this anusvara represents an actual linguistic anusvara. Both are archaic.[41]
Numeral system
Script error: No such module "Labelled list hatnote". Malayalam numeral system is archaic and no longer commonly used. Instead, the common Hindu-Arabic numeral system is followed.
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 100 | 1000 | Template:1/4 | Template:1/2 | Template:3/4 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ൦ | ൧ | ൨ | ൩ | ൪ | ൫ | ൬ | ൭ | ൮ | ൯ | ൰ | ൱ | ൲ | ൳ | ൴ | ൵ |
Number "11" is written as "Script error: No such module "Lang"." and not "Script error: No such module "Lang".". "32" is written as "Script error: No such module "Lang"." similar to the Tamil numeral system.
| 11 | 20 | 21 | 30 | 110 | 10,099 |
|---|---|---|---|---|---|
| ൰൧ | ൨൰ | ൨൰൧ | ൩൰ | ൱൰ | ൰൲൯൰൯ |
Suppose the number is "2013". It is read in Malayalam as "Script error: No such module "Lang"." (raṇḍāyiratti padimūnnu). It is split into :
- Script error: No such module "Lang". (raṇḍŭ) : 2 - Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". (āyiram) : 1000 - Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". (pattŭ) : 10 - Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". (mūnnŭ) : 3 - Script error: No such module "Lang".
Combine them together to get the Malayalam number "Script error: No such module "Lang".".[42]
Other symbols
| Praslesham | Script error: No such module "Lang". | Corresponds to Devanagari avagraha, used when a Sanskrit phrase containing an avagraha is written in Malayalam script. The symbol indicates the elision of the word-initial vowel a after a word that ends in ā, ē, or ō, and is transliterated as an apostrophe (’), or sometimes as a colon + an apostrophe (:’). (Script error: No such module "lang".: Script error: No such module "Lang"., Template:Transliteration) |
|---|---|---|
| Malayalam date mark | Script error: No such module "Lang". | Used in an abbreviation of a date. |
| Danda | Script error: No such module "Lang". | Archaic punctuation marks used as full stops or for delimiting verses. |
| Double danda | Script error: No such module "Lang". |
Sample text
The following text is Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights.
English
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Malayalam
Script error: No such module "Lang"..
Romanisation (ISO 15919)
man̠uṣyarellāvaruṁ tulyāvakāśaṅṅaḷōṭuṁ antassōṭuṁ svātantryattōṭuṅkūṭi jan̠icciṭṭuḷḷavarāṇŭ. an̠yōn̠yaṁ bhrātr̥bhāvattōṭe perumāṟuvān̠āṇŭ man̠uṣyan̠ŭ vivēkabuddhiyuṁ man̠asākṣiyuṁ siddhamāyirikkunnatŭ.
IPA
/manuʂjaɾelːaːʋaɾum t̪uljaːʋakaːʃaŋːaɭoːʈum an̪t̪asːoːʈum sʋaːt̪an̪tɾjat̪ːoːʈuŋkuːʈi d͡ʒanit͡ʃːiʈːuɭːaʋaɾaːɳɨ̆ ǁ anjoːnjam bʱraːt̪rɨ̆bʱaːʋat̪ːoːʈe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ̆ manuʂjanɨ̆ ʋiʋeːkabud̪ːʱijum manasaːkʂijum sid̪ːʱamaːjiɾikːun̪ːat̪ɨ̆ ǁ/
Unicode
Malayalam script was added to the Unicode Standard in October, 1991 with the release of version 1.0.
Block
Script error: No such module "Labelled list hatnote". The Unicode block for Malayalam is U+0D00–U+0D7F:
| Malayalam<templatestyles src="Citation/styles.css"/>[1]<templatestyles src="Citation/styles.css"/>[2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
| 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
| U+0D0x | ഀ | ഁ | ം | ഃ | ഄ | അ | ആ | ഇ | ഈ | ഉ | ഊ | ഋ | ഌ | എ | ഏ | |
| U+0D1x | ഐ | ഒ | ഓ | ഔ | ക | ഖ | ഗ | ഘ | ങ | ച | ഛ | ജ | ഝ | ഞ | ട | |
| U+0D2x | ഠ | ഡ | ഢ | ണ | ത | ഥ | ദ | ധ | ന | ഩ | പ | ഫ | ബ | ഭ | മ | യ |
| U+0D3x | ര | റ | ല | ള | ഴ | വ | ശ | ഷ | സ | ഹ | ഺ | ഻ | ഼ | ഽ | ാ | ി |
| U+0D4x | ീ | ു | ൂ | ൃ | ൄ | െ | േ | ൈ | ൊ | ോ | ൌ | ് | ൎ | ൏ | ||
| U+0D5x | ൔ | ൕ | ൖ | ൗ | ൘ | ൙ | ൚ | ൛ | ൜ | ൝ | ൞ | ൟ | ||||
| U+0D6x | ൠ | ൡ | ൢ | ൣ | ൦ | ൧ | ൨ | ൩ | ൪ | ൫ | ൬ | ൭ | ൮ | ൯ | ||
| U+0D7x | ൰ | ൱ | ൲ | ൳ | ൴ | ൵ | ൶ | ൷ | ൸ | ൹ | ൺ | ൻ | ർ | ൽ | ൾ | ൿ |
Notes
| ||||||||||||||||
Chillus in Unicode
For example, avan Script error: No such module "Lang". ("he") is written as a Script error: No such module "Lang". + va Script error: No such module "Lang". + chillu-n Script error: No such module "Lang"., where chillu-n represents the n sound without a vowel. In other Indic scripts, the same word would be possibly written as a + va + na + virama. However, in Malayalam script, that sequence represents a different word, avanŭ Script error: No such module "Lang". ("to him"), and is not interchangeable with avan.[43] This is because in modern Malayalam script, the sign for a virama also works as the sign for a vowel ŭ at the end of a word, and is not able to cleanly "kill" the inherent vowel in this case.[33]
To differentiate a pure consonant (chillu) and a consonant with ŭ, zero-width joiner (ZWJ) and zero-width non-joiner (ZWNJ) were used before Unicode 5.1.[27] However, this system was problematic. Among other things, glyph variants specified by ZWJ or ZWNJ are supposed to be non-semantic, whereas a chillu (expressed as letter + virama + ZWJ) and the same consonant followed by a ŭ (expressed as letter + virama + ZWNJ) are often semantically different. After a long debate,[33][34] Nine chillu letters now have their own code points since Unicode 9.0 (though only 5 of them are used in modern Malayalam), though applications should also be prepared to handle data in the representation specified in Unicode 5.0.[28] This means, fonts should display chillus in both sequences; while an input method should output standard chillus.
The ligature nṯa Script error: No such module "Lang". is very common and supported by most Malayalam fonts in one way or another, but exactly how it should be encoded was not clear in Unicode 5.0 and earlier, and two incompatible implementations are currently in use.[44] In Unicode 5.1 (2008), the sequence to represent it was explicitly redefined as chillu-n + virama + ṟa (Script error: No such module "Lang".).[28] Script error: No such module "Lang". ligature is often considered to be the correct form to represent n̠d̠ as Script error: No such module "Lang". can also represent n̠r̠ but in many computers it is only shown with Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". even though a chandrakkala cannot be after a chillu letter, other computers show it with Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang".. Some computers display Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang".) and Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang".) differently.
Image gallery
Script error: No such module "Gallery".
See also
- Arabi Malayalam script
- Coorgi–Cox alphabet
- Tigalari script
- Malabar script
- Malayalam Braille
- Mulabhadra
- Suriyani Malayalam
- Grantha script
- Sinhala script
- ISO 15919
References
Sources
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Burnell, Arthur Coke (1874). Elements of South-Indian Palæography from the Fourth to the Seventeenth Century A.D. Trübner & Co.
- Script error: No such module "citation/CS1".
Further reading
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
External links
Template:List of writing systems Template:Malayalam Literature Template:Portal bar
- ↑ a b Canepari (2005), pp. 396, 140.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Ethnologue (16th ed.): "Paniya", "Kurumba, Betta", and "Ravula".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Burnell (1874), p. 39.
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d Burnell (1874), p. 35.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Nampoothiri, N. M. (1999), "Cultural Traditions in Medieval Kerala"Template:Dead link (PDF) in Cherian, P. J., Perspectives on Kerala History: The Second Millennium, Kerala Council for Historical Research, Template:ISBN, retrieved 2009-11-20.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Andronov, Mikhail Sergeevich. A Grammar of the Malayalam Language in Historical Treatment. Wiesbaden : Harrassowitz, 1996.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Manohar, Kavya & Thottingal, Santhosh. (2018). "Malayalam Orthographic Reforms: Impact on Language and Popular Culture". Presented at the Graphematik 2018.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "Citation/CS1". See also the May 2001 version Template:Webarchive (PDF).
- ↑ Asher, R. E. Malayalam. Ed. T. C. Kumari 1934-. London; New York : Routledge, 1997.
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Unicode 12.1.0 Derived Age. Published 2019-04-01, Retrieved 2019-09-15.
- ↑ Cibu Johny; Shiju Alex; Sunil V S. (2015). L2/14-014R Proposal to encode Malayalam Sign Circular Virama.
- ↑ Cibu Johny; Shiju Alex; Sunil V S. (2015). L2/14-015R Proposal to encode Malayalam Sign Vertical Bar Virama.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Murthy, Vaishnavi & Rajan, Vinodh. (2017). L2/17-378 Preliminary proposal to encode Tigalari script in Unicode (pp. 12-15).
- ↑ Srinidhi, A. & Sridatta, A. (2017). L2/17-182 Comments on encoding the Tigalari script (pp. 9-11).
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1". See also L2/05-085 (PDF).
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".