QWERTZ: Difference between revisions
imported>Discospinster m Reverted edits by 181.32.80.254 (talk) (HG) (3.4.13) |
imported>Karl432 →Austria and Germany: current edition of the German standard DIN 2137 mentioned |
||
| Line 10: | Line 10: | ||
== Overview == | == Overview == | ||
[[File:QWERTZ swiss.jpg|thumb|QWERTZ keyboard of old Swiss typewriter]] | [[File:QWERTZ swiss.jpg|thumb|QWERTZ keyboard of old Swiss typewriter]] | ||
The main difference between QWERTZ and [[QWERTY]] is that the positions of the {{Key press|Z}} and {{Key press|Y}} keys are switched (hence the nickname "'''kezboard'''" | The main difference between QWERTZ and [[QWERTY]] is that the positions of the {{Key press|Z}} and {{Key press|Y}} keys are switched (hence the nickname "'''kezboard'''"). This change possibly was made for three major reasons: | ||
*{{keypress|[[Z]]}} is a much more common letter than {{keypress|[[Y]]}} in German; the latter appears only in [[loanword]]s (mainly from [[Ancient Greek]]) and in proper names such as [[Meyer (surname)|Meyer]] | *{{keypress|[[Z]]}} is a much more common letter than {{keypress|[[Y]]}} in German; the latter appears only in [[loanword]]s (mainly from [[Ancient Greek]]) and in proper names such as [[Meyer (surname)|Meyer]]. | ||
* {{keypress|[[T]]}} and {{keypress|[[Z]]}} often appear next to each other in the [[German orthography]], and typewriter jamming would be reduced by placing the two keys so they could be typed with separate hands. | * {{keypress|[[T]]}} and {{keypress|[[Z]]}} often appear next to each other in the [[German orthography]], and typewriter jamming would be reduced by placing the two keys so they could be typed with separate hands. | ||
* {{keypress|[[Z]]}} and {{keypress|[[U]]}} are also next to each other. {{lang|de|Zu}}, meaning "to" in German, and also a very common prefix can also be written very easily. | * {{keypress|[[Z]]}} and {{keypress|[[U]]}} are also next to each other. {{lang|de|Zu}}, meaning "to" in German, and also a very common prefix can also be written very easily. | ||
| Line 31: | Line 31: | ||
===Austria and Germany=== | ===Austria and Germany=== | ||
{{Main|German keyboard layout}} | {{Main|German keyboard layout}} | ||
[[File: | [[File:Deutsche Tastaturbelegung E1 nach DIN 2137-01--2023-08 (neue Zeichen blau).png|thumb|420px|[[German extended keyboard layout]] E1 according to DIN 2137-01:2023-08.<br />The characters shown in black are present in the traditional T1 layout also.]] | ||
The PC keyboard layout commonly used in [[Germany]] and [[Austria]] is based on one defined in a former edition (October 1988) of the German standard [[DIN]] 2137-2. | The PC keyboard layout commonly used in [[Germany]] and [[Austria]] is based on one defined in a former edition (October 1988) of the German standard [[DIN]] 2137-2. Since the edition DIN 2137:2012-06, it is standardized it as the first (basic) one of three layouts, calling it T1 (''{{lang|de|Tastaturbelegung 1}}'', or “keyboard layout 1”). | ||
It employs [[dead key]]s to type accented characters like {{char|é}}, and the {{Key press|[[AltGr key| | It employs [[dead key]]s to type accented characters like {{char|é}}, and the {{Key press|[[AltGr key|Alt Gr]]}} [[AltGr key|key]] to access characters in the [[ISO/IEC 9995#Levels and groups|third level]] (e.g. {{char|[}}, {{char|]}}, {{char|@}}, the [[euro sign]] {{char|€}}, or the [[micro sign]] µ). The [[German extended keyboard layout]] E1, as first specified in the 2018 edition and slightly revised in the 2023 edition of the German standard, also uses the [[ISO/IEC 9995#Level and group selection|group selection]] to access special characters like the [[long s]], or foreign characters like “[[Æ]]” or “[[Ə]]”. | ||
====Sorbian==== | ====Sorbian==== | ||
[[Sorbian languages|Sorbian]] QWERTZ is practically identical to the German layout, but the additional [[Sorbian alphabet|Sorbian characters]] can be entered with dead keys | [[Sorbian languages|Sorbian]] QWERTZ is practically identical to the German layout, but the additional [[Sorbian alphabet|Sorbian characters]] can be entered with dead keys. It has three different layouts: Standard, Legacy, and Extended. All are supported by Microsoft Windows (Windows 7 and later only).<ref>{{cite web|title=Microsoft Keyboard Layouts|url=https://msdn.microsoft.com/en-us/globalization/mt644793.aspx|publisher=Microsoft|access-date=26 May 2017|archive-url=https://web.archive.org/web/20170713161234/https://msdn.microsoft.com/en-us/globalization/mt644793.aspx|archive-date=13 July 2017|url-status=dead}}</ref> | ||
{{Clear}} | {{Clear}} | ||
===Czech <span id="Czech (QWERTZ)"></span>=== | ===Czech <span id="Czech (QWERTZ)"></span>=== | ||
[[File:Keyboard layout Czech.svg|thumb|420px|[[Czech language|Czech]] QWERTZ keyboard layout]] | [[File:Keyboard layout Czech.svg|thumb|420px|[[Czech language|Czech]] QWERTZ keyboard layout]] | ||
The QWERTZ keyboard layout is commonly used in the [[Czech Republic]], but the [[QWERTY#Czech|QWERTY]] variant is an unofficial option. The characters from the [[American keyboard]] (@#$&\|[]{}<>^`~*) and some other characters and [[diacritic|diacritic signs]] (÷פ€ßĐ𣳰˘˝·˛¸) that are missing on the Czech mechanical | The QWERTZ keyboard layout is commonly used in the [[Czech Republic]], but the [[QWERTY#Czech|QWERTY]] variant is an unofficial option. The characters from the [[American keyboard]] (@#$&\|[]{}<>^`~*) and some other characters and [[diacritic|diacritic signs]] (÷פ€ßĐ𣳰˘˝·˛¸) that are missing on the Czech mechanical keyboard can be accessed with the AltGr key. The layout on the picture is supported by [[Microsoft Windows]]. The QWERTZ layout is more efficient for Czech, as the letter Z is slightly more common than the letter Y, but only 4% more efficient than QWERTY.<ref>{{Cite web|title=Je výhodnější rozložení kláves QWERTZ nebo QWERTY? |url=http://www.psani-vsemi-deseti.cz/2045/psani-na-stroji.html |archive-url=https://web.archive.org/web/20071214181948/http://www.psani-vsemi-deseti.cz/2045/psani-na-stroji.html |archive-date=14 Dec 2007 |url-status=dead}}</ref> | ||
An internet poll in 2013 stated that 56% of Czech users used QWERTZ and 44% used QWERTY,<ref>{{Cite web|url=https://www.zive.cz/clanky/bitva-o-klavesnici-qwerty-qwertz-i-naprosta-exotika/sc-3-a-170708/default.aspx|title=Bitva o klávesnici: QWERTY, QWERTZ i naprostá exotika|access-date=2020-07-22|archive-date=2020-07-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20200722113203/https://www.zive.cz/clanky/bitva-o-klavesnici-qwerty-qwertz-i-naprosta-exotika/sc-3-a-170708/default.aspx|url-status=live}}</ref> but in 2020 57% of Czech users used QWERTY and 43% used QWERTZ.<ref>{{Cite web|url=https://www.cnews.cz/klavesnice-qwerty-samsung-smartphony/|title=Používáte na mobilu rozložení qwerty? Samsung vás konečně přestal ignorovat|language=cs|date=18 February 2020|access-date=22 July 2020|archive-date=23 July 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200723070718/https://www.cnews.cz/klavesnice-qwerty-samsung-smartphony/|url-status=live}}</ref> | An internet poll in 2013 stated that 56% of Czech users used QWERTZ and 44% used QWERTY,<ref>{{Cite web|url=https://www.zive.cz/clanky/bitva-o-klavesnici-qwerty-qwertz-i-naprosta-exotika/sc-3-a-170708/default.aspx|title=Bitva o klávesnici: QWERTY, QWERTZ i naprostá exotika|access-date=2020-07-22|archive-date=2020-07-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20200722113203/https://www.zive.cz/clanky/bitva-o-klavesnici-qwerty-qwertz-i-naprosta-exotika/sc-3-a-170708/default.aspx|url-status=live}}</ref> but in 2020 57% of Czech users used QWERTY and 43% used QWERTZ.<ref>{{Cite web|url=https://www.cnews.cz/klavesnice-qwerty-samsung-smartphony/|title=Používáte na mobilu rozložení qwerty? Samsung vás konečně přestal ignorovat|language=cs|date=18 February 2020|access-date=22 July 2020|archive-date=23 July 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200723070718/https://www.cnews.cz/klavesnice-qwerty-samsung-smartphony/|url-status=live}}</ref> Detailed poll made on over 7,500 user showed that 41% use QWERTZ, 18% use Czech QWERTY, 12% use Czech QWERTY Programmers, 15% use US QWERTY and 13% use other keyboard layout.<ref>http://www.ceskaklavesnice.cz/</ref> | ||
{{Clear}} | {{Clear}} | ||
| Line 68: | Line 68: | ||
=== Romanian === | === Romanian === | ||
{{main|Romanian keyboard layout}} | {{main|Romanian keyboard layout}} | ||
[[File:KB Romanian | [[File:KB Romanian Legacy scheme.svg|thumb|420px|The Romanian (default) keyboard from Windows 3.1 CE to XP/2003]] | ||
The standard keyboard layout as established by the standard SR 13392:2004 is QWERTY. However, a Romanian QWERTZ keyboard (corresponding to older standards) was set up on Windows 3.1 and renamed "Romanian (Legacy)" on all versions since Windows Vista, because of the introduction of the two standard QWERTY layouts with the correct diacritics. Since it was devised before the disunification of "Ș" ([[S-comma]]) and "Ț" ([[T-comma]]) with "Ş" (S-[[cedilla]]; used in Turkic languages) and "Ţ" (T cedilla), the characters with cedilla were used in the layout (and these are still used in the default [[Windows-1250|1250 encoding]]). In 2012, a version with commas was made and it is available as a custom layout to be installed by the interested end-user.<ref>{{cite web|author=Cristian Adam|url=http://cristianadam.blogspot.ro/2012/11/aranjamente-de-tastatura-romaneasca.html|language=ro|title=The Română (Moștenit) keyboard|date=27 November 2012|access-date=27 November 2012|archive-date=28 August 2015|archive-url=https://web.archive.org/web/20150828022635/http://cristianadam.blogspot.ro/2012/11/aranjamente-de-tastatura-romaneasca.html|url-status=live}}</ref> | The standard keyboard layout as established by the standard SR 13392:2004 is QWERTY. However, a Romanian QWERTZ keyboard (corresponding to older standards) was set up on Windows 3.1 and renamed "Romanian (Legacy)" on all versions since Windows Vista, because of the introduction of the two standard QWERTY layouts with the correct diacritics. Since it was devised before the disunification of "Ș" ([[S-comma]]) and "Ț" ([[T-comma]]) with "Ş" (S-[[cedilla]]; used in Turkic languages) and "Ţ" (T cedilla), the characters with cedilla were used in the layout (and these are still used in the default [[Windows-1250|1250 encoding]]). In 2012, a version with commas was made and it is available as a custom layout to be installed by the interested end-user.<ref>{{cite web|author=Cristian Adam|url=http://cristianadam.blogspot.ro/2012/11/aranjamente-de-tastatura-romaneasca.html|language=ro|title=The Română (Moștenit) keyboard|date=27 November 2012|access-date=27 November 2012|archive-date=28 August 2015|archive-url=https://web.archive.org/web/20150828022635/http://cristianadam.blogspot.ro/2012/11/aranjamente-de-tastatura-romaneasca.html|url-status=live}}</ref> | ||
{{Clear}} | {{Clear}} | ||
| Line 79: | Line 79: | ||
===South Slavic Latin=== | ===South Slavic Latin=== | ||
[[File:KB Slovene.svg|thumb|420px|[[Serbo-Croatian Latin]] and [[Slovene language|Slovene]] keyboard layout]] | [[File:KB Slovene.svg|thumb|420px|[[Serbo-Croatian Latin]] and [[Slovene language|Slovene]] keyboard layout]] | ||
The [[Serbo-Croatian Latin]] and [[Slovene language|Slovene]] keyboard layout has five additional special characters Č, Ć, Ž, Š and Đ. This keyboard layout was standardized in the 1980s in [[Socialist Federal Republic of Yugoslavia|Yugoslavia]]. Characters Ć and Đ are only part of [[Gaj's Latin alphabet]] but not part of the [[Slovene alphabet]], nevertheless they remain in Slovenian keyboards (for economic reasons, for historical reasons and for writing words in the closely related South Slavic languages). The Ž is on the right side of the Ć key on keyboards which have a longer [[backspace]] key, and the usual inverted L-shaped Enter key. The layout makes heavy use of the [[AltGr]] (right Alt) key for non-alphabetic characters and [[dead key]] combinations for adding diacritics to Latin characters. It is possible to type [[Albanian language|Albanian]], [[Czech language|Czech]], [[German language|German]], [[Hungarian language|Hungarian]], [[Italian language|Italian]], [[Polish language|Polish]], [[Romanian language|Romanian]], and [[Slovak language| Slovak]] using only the Serbo-Croatian keyboard layout. | The [[Serbo-Croatian Latin]] and [[Slovene language|Slovene]] keyboard layout has five additional special characters Č, Ć, Ž, Š and Đ. This keyboard layout was standardized in the 1980s in [[Socialist Federal Republic of Yugoslavia|Yugoslavia]]. Characters Ć and Đ are only part of [[Gaj's Latin alphabet]] but not part of the [[Slovene alphabet]], nevertheless they remain in Slovenian keyboards (for economic reasons, for historical reasons and for writing words in the closely related South Slavic languages). The Ž is on the right side of the Ć key on keyboards which have a longer [[backspace]] key, and the usual inverted L-shaped Enter key. The layout makes heavy use of the [[AltGr]] (right Alt) key for non-alphabetic characters and [[dead key]] combinations for adding diacritics to Latin characters. It is possible to type [[Albanian language|Albanian]], [[Czech language|Czech]], [[German language|German]], [[Hungarian language|Hungarian]], [[Italian language|Italian]], [[Polish language|Polish]], [[Romanian language|Romanian]], and [[Slovak language|Slovak]] using only the Serbo-Croatian keyboard layout. | ||
There is a proposed variant of new Slovene keyboard layout, which would remove Ć and Đ from top layout and add @ instead. The command keys would also become translated into Slovene and some minor second level layout changes would be made.<ref>{{cite web|url=http://www.tbtvn.org/VBLienQuanTBT/QCKT%20nuoc%20ngoai/SVN82(slovene).pdf |title=SLOVENSKI STANDARD oSIST 1044| date=February 2009 |access-date=14 September 2013 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20141024170447/http://www.tbtvn.org/VBLienQuanTBT/QCKT%20nuoc%20ngoai/SVN82(slovene).pdf |archive-date=24 October 2014 }}</ref> | There is a proposed variant of new Slovene keyboard layout, which would remove Ć and Đ from top layout and add @ instead. The command keys would also become translated into Slovene and some minor second level layout changes would be made.<ref>{{cite web|url=http://www.tbtvn.org/VBLienQuanTBT/QCKT%20nuoc%20ngoai/SVN82(slovene).pdf |title=SLOVENSKI STANDARD oSIST 1044| date=February 2009 |access-date=14 September 2013 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20141024170447/http://www.tbtvn.org/VBLienQuanTBT/QCKT%20nuoc%20ngoai/SVN82(slovene).pdf |archive-date=24 October 2014 }}</ref> | ||
| Line 91: | Line 91: | ||
The layout of the Swiss keyboard is established by the national standard SN 074021:1999. It is designed to allow easy access to frequently used accents of the French, German and Italian languages and major currency signs. It was designed from the beginning for usage with multiple languages (not only those spoken in Switzerland) in mind.<ref>{{cite book |title=Informationstechnologie - Anordnung der alphanumerischen Tastenfelder für Geräte der Daten- und Textverarbeitung |trans-title=Information technology - Arrangement of alphanumeric keypads for data and word processing devices |date=1 Jan 1999 |volume=SN 074021:1999-01 |publisher=Schweizerische Normen-Vereinigung (SNV) |language=gsw |url=https://connect.snv.ch/en/sn-074021-1999 |access-date=28 December 2022 |archive-date=28 December 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221228131109/https://connect.snv.ch/en/sn-074021-1999 |url-status=live }}</ref> The difference between the Swiss German ({{sc|sg}}) and the Swiss French ({{sc|sf}}) layout is that the German variety has the German umlauts (ä, ö, ü) accessible in the unshifted state, while the French version has some French accented characters (é, à, è) accessible in the unshifted state. The actual keyboards have the keys engraved for both variations; the difference is only in the driver (software) settings. In the latest versions of Windows there are also separately listed driver settings for Swiss Italian and Swiss [[Romansh language|Romansh]], but they correspond to the Swiss French and Swiss German layout, respectively. In Mac OS X 10.6 and Linux, only Swiss French and Swiss German are available, and on iPadOS, the only layout for Switzerland is Swiss German. | The layout of the Swiss keyboard is established by the national standard SN 074021:1999. It is designed to allow easy access to frequently used accents of the French, German and Italian languages and major currency signs. It was designed from the beginning for usage with multiple languages (not only those spoken in Switzerland) in mind.<ref>{{cite book |title=Informationstechnologie - Anordnung der alphanumerischen Tastenfelder für Geräte der Daten- und Textverarbeitung |trans-title=Information technology - Arrangement of alphanumeric keypads for data and word processing devices |date=1 Jan 1999 |volume=SN 074021:1999-01 |publisher=Schweizerische Normen-Vereinigung (SNV) |language=gsw |url=https://connect.snv.ch/en/sn-074021-1999 |access-date=28 December 2022 |archive-date=28 December 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20221228131109/https://connect.snv.ch/en/sn-074021-1999 |url-status=live }}</ref> The difference between the Swiss German ({{sc|sg}}) and the Swiss French ({{sc|sf}}) layout is that the German variety has the German umlauts (ä, ö, ü) accessible in the unshifted state, while the French version has some French accented characters (é, à, è) accessible in the unshifted state. The actual keyboards have the keys engraved for both variations; the difference is only in the driver (software) settings. In the latest versions of Windows there are also separately listed driver settings for Swiss Italian and Swiss [[Romansh language|Romansh]], but they correspond to the Swiss French and Swiss German layout, respectively. In Mac OS X 10.6 and Linux, only Swiss French and Swiss German are available, and on iPadOS, the only layout for Switzerland is Swiss German. | ||
As Swiss German does not make use of the [[ß|esszett]] (ß) [[typographical ligature|ligature]], on Windows its keyboard lacks the symbol in contrast to the German and Austrian QWERTZ layouts. Linux and macOS typically assign ß to {{Key press|Alt Gr|s}} and {{Key press|Option|s}} respectively. While the German keyboard uses [[German keyboard layout#Key labels|German labels for its keys]] (e.g. {{Keypress|Strg}} instead of {{Keypress|Ctrl}}), Swiss keyboards use the English abbreviations as a "neutral" solution to avoid favouring or excluding any of the national [[languages of Switzerland]].{{ | As Swiss German does not make use of the [[ß|esszett]] (ß) [[typographical ligature|ligature]], on Windows its keyboard lacks the symbol in contrast to the German and Austrian QWERTZ layouts. Linux and macOS typically assign ß to {{Key press|Alt Gr|s}} and {{Key press|Option|s}} respectively. While the German keyboard uses [[German keyboard layout#Key labels|German labels for its keys]] (e.g. {{Keypress|Strg}} instead of {{Keypress|Ctrl}}), Swiss keyboards use the English abbreviations as a "neutral" solution to avoid favouring or excluding any of the national [[languages of Switzerland]].{{citation needed|reason=Is that the reason? Quotation marks require a quotation.|date=March 2025}} | ||
Unlike the Windows keyboard layouts used in France and Belgium, the Swiss layout does not have a key dedicated to the accented letter “ù”. The MacOS layout typically assigns this letter to {{Key press|Option|u}}. | Unlike the Windows keyboard layouts used in France and Belgium, the Swiss layout does not have a key dedicated to the accented letter “ù”. The MacOS layout typically assigns this letter to {{Key press|Option|u}}. | ||
| Line 99: | Line 99: | ||
==See also== | ==See also== | ||
{{Commons category|QWERTZ keyboard layouts}} | {{Commons category|QWERTZ keyboard layouts}} | ||
* | * {{annotated link|AZERTY}} | ||
* | * {{annotated link|Blickensderfer typewriter}} | ||
* | * {{annotated link|Dvorak keyboard layout}} | ||
* {{annotated link|Enigma machine}} | |||
* | * {{annotated link|German keyboard layout}} | ||
* | * {{annotated link|Neo (keyboard layout)}} | ||
* | * {{annotated link|QWERTY}} | ||
* | * {{annotated link|QZERTY}} | ||
==References== | ==References== | ||
Latest revision as of 19:24, 16 December 2025
<templatestyles src="Legend/styles.css" /> <templatestyles src="Legend/styles.css" />
The QWERTZ (Template:IPAc-en Script error: No such module "Respell".) QWERTZU (Template:IPAc-en Script error: No such module "Respell".), or QWERTZUIOP keyboard is a typewriter and keyboard layout widely used in Central and Southeast Europe. The name comes from the first six letters at the top left of the keyboard: (Template:Keypress Template:Keypress Template:Keypress Template:Keypress Template:Keypress Template:Keypress).
Overview
The main difference between QWERTZ and QWERTY is that the positions of the Script error: No such module "key". and Script error: No such module "key". keys are switched (hence the nickname "kezboard"). This change possibly was made for three major reasons:
- Template:Keypress is a much more common letter than Template:Keypress in German; the latter appears only in loanwords (mainly from Ancient Greek) and in proper names such as Meyer.
- Template:Keypress and Template:Keypress often appear next to each other in the German orthography, and typewriter jamming would be reduced by placing the two keys so they could be typed with separate hands.
- Template:Keypress and Template:Keypress are also next to each other. Script error: No such module "Lang"., meaning "to" in German, and also a very common prefix can also be written very easily.
Similar to many other non-English keyboards:
- Part of the keyboard is adapted to include language-specific characters, e.g. umlauted vowels (ä, ö, ü) in German, Austrian, and Swiss (German) keyboards; and frequently used accented letters (é, è, à) in Swiss (French) keyboards.
- QWERTZ keyboards usually change the right Script error: No such module "key". key into an Script error: No such module "key". key to access a third level of key assignments. This is necessary because the language-specific characters leave no room to have all the special symbols of ASCII, needed by programmers among others, available on the first or second (shifted) levels without unduly increasing the size of the keyboard.
- The placements of some special symbols are changed when compared to the English (UK and US) versions of QWERTY.
Some of the special key inscriptions are often changed from an abbreviation to a graphical symbol (for example Script error: No such module "key". becomes a hollow arrow pointing up, Script error: No such module "key". becomes a left-pointing arrow). In German and Austrian keyboards, most of the other abbreviated labels are in German: Script error: No such module "key". (control) is translated to its German equivalent "Strg" for Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "key". is abbreviated "Entf" (Script error: No such module "Lang".). Script error: No such module "key". and Script error: No such module "key". on the numeric keypad are not translated, however. (See: Key labels)
Variants
The QWERTZ layout is widely used in German-speaking Europe as well as other Central European and Balkan countries that use the Latin script. While the core German-speaking countries use QWERTZ more or less exclusively, the situation among German-speakers in East Belgium, Luxembourg, and South Tyrol is more varied. The other countries using QWERTZ were historically parts of Austria-Hungary and/or had strong German technological, economic and cultural influences, which caused them to use German typewriters with the QWERTZ layout.
Albanian
Script error: No such module "Labelled list hatnote". QWERTZ is the default keyboard layout for the Albanian language in Microsoft Windows.[1]
Austria and Germany
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
The characters shown in black are present in the traditional T1 layout also.
The PC keyboard layout commonly used in Germany and Austria is based on one defined in a former edition (October 1988) of the German standard DIN 2137-2. Since the edition DIN 2137:2012-06, it is standardized it as the first (basic) one of three layouts, calling it T1 (Script error: No such module "Lang"., or “keyboard layout 1”).
It employs dead keys to type accented characters like Template:Char, and the Script error: No such module "key". key to access characters in the third level (e.g. Template:Char, Template:Char, Template:Char, the euro sign Template:Char, or the micro sign µ). The German extended keyboard layout E1, as first specified in the 2018 edition and slightly revised in the 2023 edition of the German standard, also uses the group selection to access special characters like the long s, or foreign characters like “Æ” or “Ə”.
Sorbian
Sorbian QWERTZ is practically identical to the German layout, but the additional Sorbian characters can be entered with dead keys. It has three different layouts: Standard, Legacy, and Extended. All are supported by Microsoft Windows (Windows 7 and later only).[2]
Czech
The QWERTZ keyboard layout is commonly used in the Czech Republic, but the QWERTY variant is an unofficial option. The characters from the American keyboard (@#$&\|[]{}<>^`~*) and some other characters and diacritic signs (÷פ€ßĐ𣳰˘˝·˛¸) that are missing on the Czech mechanical keyboard can be accessed with the AltGr key. The layout on the picture is supported by Microsoft Windows. The QWERTZ layout is more efficient for Czech, as the letter Z is slightly more common than the letter Y, but only 4% more efficient than QWERTY.[3]
An internet poll in 2013 stated that 56% of Czech users used QWERTZ and 44% used QWERTY,[4] but in 2020 57% of Czech users used QWERTY and 43% used QWERTZ.[5] Detailed poll made on over 7,500 user showed that 41% use QWERTZ, 18% use Czech QWERTY, 12% use Czech QWERTY Programmers, 15% use US QWERTY and 13% use other keyboard layout.[6]
Hungary
On some keyboards, the "Script error: No such module "key"." key is located to the left of the Enter key, while on others it is placed to the left of the backspace key (see the two pictures on the right).
An unusual feature of this Hungarian keyboard layout is the position of the 0 (zero): it is located to the left of the 1, so that most of the accented characters can be together on the right side of the keyboard.
The official layout is of type QWERTZ, which is therefore the most widely used keyboard layout in the country. QWERTY used to be widespread due to there not being a dedicated Hungarian layout commonly available for older computers, but since this is no longer an issue, virtually everyone uses QWERTZ in everyday computing.
On "ISO" keyboards (as in the first picture) and "BAE" keyboards (as in the second), the Script error: No such module "key". key is positioned on the key to the right of the left Script error: No such module "key". key. To adapt to 101/104-key (ANSI) keyboards which do not have that key, the MS Windows QWERTY layout has put the Í on the usual key for the 0 (zero) while the 0 has been moved to that key's tertiary (Script error: No such module "key".) layer; on Macintosh computers, both layouts (QWERTY and QWERTZ) have this adaptation.[7]
Poland
A variant of the QWERTZ keyboard has been used in Poland, but QWERTY keyboards have been dominant since the early 1990s.
Romanian
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
The standard keyboard layout as established by the standard SR 13392:2004 is QWERTY. However, a Romanian QWERTZ keyboard (corresponding to older standards) was set up on Windows 3.1 and renamed "Romanian (Legacy)" on all versions since Windows Vista, because of the introduction of the two standard QWERTY layouts with the correct diacritics. Since it was devised before the disunification of "Ș" (S-comma) and "Ț" (T-comma) with "Ş" (S-cedilla; used in Turkic languages) and "Ţ" (T cedilla), the characters with cedilla were used in the layout (and these are still used in the default 1250 encoding). In 2012, a version with commas was made and it is available as a custom layout to be installed by the interested end-user.[8]
Slovak
Typewriters in Slovakia have used the QWERTZ layout quite similar to the layout used on the Czech typewriters. Slovak QWERTZ layout differs from the Czech one in using the letter Script error: No such module "key". instead of the Czech Script error: No such module "key". on the same position, also the letter Script error: No such module "key". is on the position of Czech Script error: No such module "key". and the letter Script error: No such module "key". is on the position of Czech Script error: No such module "key".. There are 2 more keys that differ in these 2 languages: Slovak Script error: No such module "key". key replaces the Czech Script error: No such module "key". key and Slovak Script error: No such module "key". key replaces the Czech Script error: No such module "key". key. There are 17 characters from American keyboard (@#$&\|[]{}<>^`~*') that are missing on the Slovak keyboard because of the presence of the Slovak letters (ľščňťžôúáíýéä°´ˇ§). Users can access them with the Script error: No such module "key". key, however, the position of these characters varies between different operating systems. Besides the QWERTZ keyboard layout inherited from the typewriter era, QWERTY layout is also used by computer users in Slovakia. The only difference is that the Script error: No such module "key". and Script error: No such module "key". keys are swapped.
South Slavic Latin
The Serbo-Croatian Latin and Slovene keyboard layout has five additional special characters Č, Ć, Ž, Š and Đ. This keyboard layout was standardized in the 1980s in Yugoslavia. Characters Ć and Đ are only part of Gaj's Latin alphabet but not part of the Slovene alphabet, nevertheless they remain in Slovenian keyboards (for economic reasons, for historical reasons and for writing words in the closely related South Slavic languages). The Ž is on the right side of the Ć key on keyboards which have a longer backspace key, and the usual inverted L-shaped Enter key. The layout makes heavy use of the AltGr (right Alt) key for non-alphabetic characters and dead key combinations for adding diacritics to Latin characters. It is possible to type Albanian, Czech, German, Hungarian, Italian, Polish, Romanian, and Slovak using only the Serbo-Croatian keyboard layout.
There is a proposed variant of new Slovene keyboard layout, which would remove Ć and Đ from top layout and add @ instead. The command keys would also become translated into Slovene and some minor second level layout changes would be made.[9]
For Serbian, there is also a Cyrillic keyboard variant, in which Script error: No such module "key". and Script error: No such module "key". are replaced with Љ (Lj) and Њ (Nj) respectively.
However, the Apple keyboards for Croatian are QWERTY.[10]
Script error: No such module "anchor". Swiss (German, French, Italian, Romansh), Liechtenstein, Luxembourg
The layout of the Swiss keyboard is established by the national standard SN 074021:1999. It is designed to allow easy access to frequently used accents of the French, German and Italian languages and major currency signs. It was designed from the beginning for usage with multiple languages (not only those spoken in Switzerland) in mind.[11] The difference between the Swiss German (Template:Sc) and the Swiss French (Template:Sc) layout is that the German variety has the German umlauts (ä, ö, ü) accessible in the unshifted state, while the French version has some French accented characters (é, à, è) accessible in the unshifted state. The actual keyboards have the keys engraved for both variations; the difference is only in the driver (software) settings. In the latest versions of Windows there are also separately listed driver settings for Swiss Italian and Swiss Romansh, but they correspond to the Swiss French and Swiss German layout, respectively. In Mac OS X 10.6 and Linux, only Swiss French and Swiss German are available, and on iPadOS, the only layout for Switzerland is Swiss German.
As Swiss German does not make use of the esszett (ß) ligature, on Windows its keyboard lacks the symbol in contrast to the German and Austrian QWERTZ layouts. Linux and macOS typically assign ß to Script error: No such module "key". and Script error: No such module "key". respectively. While the German keyboard uses German labels for its keys (e.g. Template:Keypress instead of Template:Keypress), Swiss keyboards use the English abbreviations as a "neutral" solution to avoid favouring or excluding any of the national languages of Switzerland.Script error: No such module "Unsubst".
Unlike the Windows keyboard layouts used in France and Belgium, the Swiss layout does not have a key dedicated to the accented letter “ù”. The MacOS layout typically assigns this letter to Script error: No such module "key"..
Luxembourg does not have a keyboard layout of its own. Public education and administration use the Swiss-French keyboard which also represents the Microsoft Windows standard keyboard layout for Luxembourg, while some in the private sector prefer the Belgian AZERTY or American QWERTY layouts.Script error: No such module "Unsubst". Liechtenstein also use the Swiss German layout without an ß character.
See also
- Template:Annotated link
- Template:Annotated link
- Template:Annotated link
- Template:Annotated link
- Template:Annotated link
- Template:Annotated link
- Template:Annotated link
- Template:Annotated link
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ http://www.ceskaklavesnice.cz/
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Template:Latin script/main Script error: No such module "Navbox".