Myriad: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
imported>JArthur1984
In East Asian languages: arguably redundant with the first sentence in this paragraph, but I thought it would be good to add something sourced for a similar proposition
 
imported>Nyttend
In Hebrew: Unsourced, and where does the Bible use this term in this way? Don't restore without a citation
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 3: Line 3:


In the context of numeric naming systems for [[powers of ten]], '''myriad''' is the quantity ten thousand ([[10,000]]). Idiomatically, in [[English language|English]], ''myriad'' is an adjective used to mean that a group of things has [[Indefinite and fictitious numbers|indefinitely large quantity]].<ref>''[[Oxford English Dictionary]]'', third edition, June 2003, ''s.v.'' '[http://www.oed.com/view/Entry/124538 myriad]'</ref>
In the context of numeric naming systems for [[powers of ten]], '''myriad''' is the quantity ten thousand ([[10,000]]). Idiomatically, in [[English language|English]], ''myriad'' is an adjective used to mean that a group of things has [[Indefinite and fictitious numbers|indefinitely large quantity]].<ref>''[[Oxford English Dictionary]]'', third edition, June 2003, ''s.v.'' '[http://www.oed.com/view/Entry/124538 myriad]'</ref>
{{Infobox Korean name
|title=Myriad
|hangul=만
|hanja={{linktext|萬||}}
|rr= man
|mr= man
|
}}


''Myriad'' derives from the [[ancient Greek]] for ten thousand ({{langx|grc|μυριάς|translit=myrias|label=none}}) and is used with this meaning in [[literal translation]]s from [[Greek language|Greek]], [[Latin]] or [[Sinospheric]] languages ([[Chinese language|Chinese]], [[Japanese language|Japanese]], [[Korean language|Korean]], and [[Vietnamese language|Vietnamese]]), and in reference to ancient [[Greek numerals]].
''Myriad'' derives from the [[ancient Greek]] for ten thousand ({{langx|grc|μυριάς|translit=myrias|label=none}}) and is used with this meaning in [[literal translation]]s from [[Greek language|Greek]], [[Latin]] or [[Sinospheric]] languages ([[Chinese language|Chinese]], [[Japanese language|Japanese]], [[Korean language|Korean]], and [[Vietnamese language|Vietnamese]]), and in reference to ancient [[Greek numerals]].
Line 29: Line 20:
''Myriad'' may be used either as an [[adjective]] (there are myriad people outside) or as a [[noun]] (there is a myriad of people outside),<ref name=myriamwebster>Merriam-Webster Online. "[https://www.merriam-webster.com/dictionary/myriad Myriad]". 2013. Accessed 1 November 2013.</ref> but there are small differences. The former might imply that it is a diverse group of people whereas the latter usually does not.
''Myriad'' may be used either as an [[adjective]] (there are myriad people outside) or as a [[noun]] (there is a myriad of people outside),<ref name=myriamwebster>Merriam-Webster Online. "[https://www.merriam-webster.com/dictionary/myriad Myriad]". 2013. Accessed 1 November 2013.</ref> but there are small differences. The former might imply that it is a diverse group of people whereas the latter usually does not.


Despite its usually meaning (a large, unspecified quantity), ''myriad'' is sometimes used in English to mean ten thousand although usually restricted to translation from other languages like [[ancient Greek]] and [[Chinese numerals|Chinese]] where quantities are grouped by 10,000. Such use permits the translator to remain closer to the original text and avoid unwieldy mentions of "tens of thousands". For example, "the original number of the crews supplied by the several nations I find to have been twenty-four myriads"<ref>[[Herodotus]]. ''[[The History of Herodotus]]'', VII.[https://www.sacred-texts.com/cla/hh/hh7180.htm 184]. Translation by G.C. Macaulay, 1890. Accessed 1 Nov 2013.</ref> and "What is the distance between one bridge and another? Twelve myriads of [[parasang]]s".<ref>Janowitz, Naomi. ''The Poetics of Ascent: Theories of Language in a Rabbinic Ascent Text'', [https://books.google.com/books?id=QBmjU8WsP6IC&pg=PA118 p. 118]. SUNY Press (New York), 1989. Accessed 1 November 2013.</ref>
Despite its usual meaning (a large, unspecified quantity), ''myriad'' is sometimes used in English to mean ten thousand although usually restricted to translation from other languages like [[ancient Greek]] and [[Chinese numerals|Chinese]] where quantities are grouped by 10,000. Such use permits the translator to remain closer to the original text and avoid unwieldy mentions of "tens of thousands". For example, "the original number of the crews supplied by the several nations I find to have been twenty-four myriads"<ref>[[Herodotus]]. ''[[The History of Herodotus]]'', VII.[https://www.sacred-texts.com/cla/hh/hh7180.htm 184]. Translation by G.C. Macaulay, 1890. Accessed 1 Nov 2013.</ref> and "What is the distance between one bridge and another? Twelve myriads of [[parasang]]s".<ref>Janowitz, Naomi. ''The Poetics of Ascent: Theories of Language in a Rabbinic Ascent Text'', [https://books.google.com/books?id=QBmjU8WsP6IC&pg=PA118 p. 118]. SUNY Press (New York), 1989. Accessed 1 November 2013.</ref>


==In European languages==
==In European languages==
Line 52: Line 43:
==In Hebrew==
==In Hebrew==


In [[Hebrew]] the word רבבה (pronounced "revava") means 10,000, and is the highest number represented in Hebrew. Its sources go back to biblical times.<ref>[[Book of Genesis|Genesis]] 24 60</ref> Its usage became very rare after the 19th century. The term 60 ריבוא ("60 ribo"), which literally stands for 600,000 is used several times in the bible to denote "a very large undefinitive number".{{cn|date=November 2023}}
In [[Hebrew]] the word רבבה (pronounced "revava") means 10,000, and is the highest number represented in Hebrew. Its sources go back to biblical times.<ref>[[Book of Genesis|Genesis]] 24:60</ref>


==See also==
==See also==
Line 68: Line 59:
[[Category:10000 (number)]]
[[Category:10000 (number)]]
[[Category:Quantity]]
[[Category:Quantity]]
[[Category:Greek mathematics]]

Latest revision as of 19:00, 7 November 2025

Template:Short description Script error: No such module "other uses".

In the context of numeric naming systems for powers of ten, myriad is the quantity ten thousand (10,000). Idiomatically, in English, myriad is an adjective used to mean that a group of things has indefinitely large quantity.[1]

Myriad derives from the ancient Greek for ten thousand (Template:Langx) and is used with this meaning in literal translations from Greek, Latin or Sinospheric languages (Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese), and in reference to ancient Greek numerals.

The term myriad is also used in the form "a myriad" for a 100 km × 100 km square (10,000 km²) the grid size of the British Ordnance Survey National Grid and the US Military Grid Reference System. It contains 100 hectads.Script error: No such module "Unsubst".

History

The Aegean numerals of the Minoan and Mycenaean civilizations included a symbol composed of a circle with four dashes 𐄫 to denote tens of thousands.[2]

In classical Greek numerals, myriad was written as a capital mu: Μ. To distinguish this numeral from letters, it was sometimes given an overbar: M. Multiples were written above this sign. For example Template:Greek numeral is 4,582×10,000 or 45,820,000.

The etymology of myriad is uncertain. It has been variously connected to PIE *meu- ("damp") in reference to the waves of the sea and to Greek myrmex (Script error: No such module "Lang"., "ant") in reference to their swarms.[3]

In his Sand Reckoner, Archimedes used "myriad myriad" (MM, one hundred million) as the basis for a numeration system of large powers of ten, which he used to count grains of sand.[4]

In English

Myriad may be used either as an adjective (there are myriad people outside) or as a noun (there is a myriad of people outside),[5] but there are small differences. The former might imply that it is a diverse group of people whereas the latter usually does not.

Despite its usual meaning (a large, unspecified quantity), myriad is sometimes used in English to mean ten thousand although usually restricted to translation from other languages like ancient Greek and Chinese where quantities are grouped by 10,000. Such use permits the translator to remain closer to the original text and avoid unwieldy mentions of "tens of thousands". For example, "the original number of the crews supplied by the several nations I find to have been twenty-four myriads"[6] and "What is the distance between one bridge and another? Twelve myriads of parasangs".[7]

In European languages

Most European languages include a variation of myriad with a similar meaning to the English word.

Additionally, the prefix myria- indicating multiplication times ten thousand (×104), was part of the original metric system adopted by France in 1795.[8] Although it was not retained after the 11th CGPM conference in 1960, myriameter is sometimes still encountered as a translation of the Scandinavian mile (Swedish & Norwegianmil) of Template:Convert, or in some classifications of wavelengths as the adjective myriametric. The myriagramme (10 kg) was a French approximation of the avoirdupois quartier of Template:Convert and the myriaton appears in Isaac Asimov's Foundation novel trilogy.

In modern Greek, the word "myriad" is rarely used to denote 10,000, but a million is ekatommyrio (Script error: No such module "Lang"., lit. 'hundred myriad') and a thousand million is disekatommyrio (Script error: No such module "Lang"., lit. 'twice hundred myriad').

In East Asian languages

Script error: No such module "Labelled list hatnote". In East Asia, the traditional numeral systems of China, Korea, and Japan are all decimal-based but grouped into ten thousands rather than thousands. The character for myriad is Script error: No such module "Lang". in traditional script and Script error: No such module "Lang". in simplified form in both mainland China and Japanese; its pronunciation varies between languages (Mandarin: wàn, Hakka: wan5, Minnan: bān, Cantonese: maan6, Japanese and Korean: man, Vietnamese: vạn, Thai: หมื่น muen and Khmer: ម៉ឺន meun).Script error: No such module "Unsubst".

Because of this grouping into fours, higher orders of numbers are provided by the powers of 10,000 rather than 1,000: In China, 10,0002 was Script error: No such module "Lang". in ancient texts but is now called Script error: No such module "Lang". and sometimes written as 1,0000,0000; 10,0003 is 1,0000,0000,0000 or Script error: No such module "Lang".; 10,0004 is 1,0000,0000,0000,0000 or Script error: No such module "Lang".; and so on. Conversely, Chinese, Japanese, and Korean generally do not have native words for powers of one thousand: what is called "one million" in English is "100Script error: No such module "Lang"." (100 myriad) in the Sinosphere, and "one billion" in English is "Script error: No such module "Lang"." (ten myllion) or "Script error: No such module "Lang"." (ten myriad myriad) in the Sinosphere. Unusually, Vietnam employs its former translation of Script error: No such module "Lang"., một triệu, to mean 1,000,000 rather than the Chinese figure. Similarly, the Chinese government has adapted the word Script error: No such module "Lang". to mean the scientific prefix mega-, but transliterations are used instead for giga-, tera-, and other larger prefixes. This has caused confusion in areas closely related to China such as Hong Kong and Macau, where Script error: No such module "Lang". is still largely used to mean 10,0003.Script error: No such module "Unsubst".

Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are also frequently employed colloquially in expressions, clichés, and chengyu (idioms) in the senses of "vast", "numerous", "numberless", and "infinite". A skeleton key is a Script error: No such module "Lang". ("myriad-use key"),[9] the emperor was the "lord of myriad chariots" (Script error: No such module "Lang".),[10] the Great Wall is called Script error: No such module "Lang". ("Myriad-mile Long Wall"), Zhu Xi's statement Script error: No such module "Lang". ("the moon reflects in myriad rivers") had the sense of supporting greater empiricism in Chinese philosophy,[11] and Ha Qiongwen's popular 1959 propaganda poster Script error: No such module "Lang"., meaning "Long live Chairman Mao", literally reads as "[May] Chairman Mao [live to be] 10,000 years old".[12] Its literary use may thus mean something huge and plentiful.[13]Template:Rp

In old Turkic

A similar term is the Old Turkic word tümän,[14] whose variant forms remain in use for "ten thousand" among modern Mongolian, Turkish.[15][16] According to Sir Gerard Clauson (1891–1974), it was likely borrowed from Tokharian tmān, which may have been borrowed in turn from Old Chinese tman 萬 > wan.[17]

In Hebrew

In Hebrew the word רבבה (pronounced "revava") means 10,000, and is the highest number represented in Hebrew. Its sources go back to biblical times.[18]

See also

Template:Wikt-inline

References

Template:Reflist

  1. Oxford English Dictionary, third edition, June 2003, s.v. 'myriad'
  2. Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Schwartzman, Steven. The Words of Mathematics: An Etymological Dictionary of Mathematical Terms Used in English, p. 142. The Mathematical Assoc. of America, 1994.
  4. Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Merriam-Webster Online. "Myriad". 2013. Accessed 1 November 2013.
  6. Herodotus. The History of Herodotus, VII.184. Translation by G.C. Macaulay, 1890. Accessed 1 Nov 2013.
  7. Janowitz, Naomi. The Poetics of Ascent: Theories of Language in a Rabbinic Ascent Text, p. 118. SUNY Press (New York), 1989. Accessed 1 November 2013.
  8. L'Histoire Du Mètre: "La Loi Du 18 Germinal An 3". 2005. Accessed 1 November 2013. Template:In lang
  9. Nciku.com. "万能钥匙". Accessed 1 November 2013.
  10. Wai Keung Chan, Timothy. Considering the End: Mortality in Early Medieval Chinese Poetic Representation, 23. Brill, 2012. Accessed 1 November 2013.
  11. Chen Derong. Metaphorical Metaphysics in Chinese Philosophy, p. 29. Lexington Books (Lanham, MD), 2011. Accessed 1 November 2013.
  12. Yeh Wen-hsin & al. Visualizing China, 1845–1965: Moving and Still Images in Historical Narratives, pp. 416 ff. Brill, 2012. Accessed 1 November 2013.
  13. Script error: No such module "citation/CS1".
  14. The American Heritage Dictionary of the English Language – toman Template:Webarchive
  15. Vietze, Wörterbuch Mongolisch – Deutsch, VEB 1988
  16. The Silk Road And The Korean Language
  17. Script error: No such module "citation/CS1".
  18. Genesis 24:60