Wi (kana)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Script error: No such module "Unsubst". Template:Short description Script error: No such module "Infobox".Template:Template other Script error: No such module "Sidebar". Script error: No such module "lang". (Script error: No such module "lang".: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "lang".: Script error: No such module "Lang".) is an obsolete Japanese Script error: No such module "lang". (Japanese phonetic characters, each of which represents one mora), which is normally pronounced Script error: No such module "IPA". in current-day Japanese. The combination of a W-column kana letter with dakuten to create Script error: No such module "Lang". and in Script error: No such module "lang". and katakana was introduced to represent Script error: No such module "IPA". in the 19th century and 20th century. It is presumed that Script error: No such module "Lang". represented Script error: No such module "IPA"., and that Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". represented distinct pronunciations before merging to Script error: No such module "IPA". sometime between the Kamakura and Taishō periods. Along with the Script error: No such module "lang". for Script error: No such module "lang". (Script error: No such module "Lang". in Script error: No such module "lang"., Script error: No such module "Lang". in Script error: No such module "lang".), this Script error: No such module "lang". was deemed obsolete in Japanese with the orthographic reforms of 1946, to be replaced by Script error: No such module "Lang". in all contexts. It is now rare in everyday usage; in onomatopoeia and foreign words, the Script error: No such module "lang". form Script error: No such module "Lang". (U-[small-i]) is used for the mora Script error: No such module "IPA"..

However, the Script error: No such module "lang". still sees some modern-day usage as a stylistic variant of Script error: No such module "Lang".. The spelling of whisky is usually Script error: No such module "Nihongo"., but is sometimes written Script error: No such module "Nihongo". stylistically, such as Script error: No such module "Nihongo".. The name of the comedy duo Yoiko is written Script error: No such module "Nihongo"., 2 characters in the video game series Touhou Project have "ゐ" in their names: Tewi Inaba (Script error: No such module "Nihongo".) and Tenshi Hinanawi (Script error: No such module "Nihongo".), and the first opening theme to the Future Diary anime series is titled Script error: No such module "Lang". (Kuusou Mesorogiwi). The Script error: No such module "lang". Script error: No such module "Lang". is sometimes written with a Script error: No such module "lang"., Script error: No such module "Lang"., to represent a Script error: No such module "IPA". sound in foreign words; however, most IMEs lack a convenient way to do this. It is far more common for Script error: No such module "IPA". to be represented by the digraph Script error: No such module "Lang"..

Script error: No such module "lang". Script error: No such module "Lang". is still used in one of the Okinawan orthographies, New Okinawan, for the mora Script error: No such module "IPA". and in digraphs for Script error: No such module "IPA".. In the Ryukyu University system, the Script error: No such module "lang". Script error: No such module "Lang". is used for Script error: No such module "IPA"., while Script error: No such module "Lang". is Script error: No such module "IPA".. The Script error: No such module "lang". Script error: No such module "Lang". is also used in Ainu for Script error: No such module "IPA"..

In wāpuro rōmaji—that is, the string of letters used for input to produce ゐ or ヰ—the sequence is wyi.

History

Nara period (710–794 AD)

During the Nara period, ヰ was pronounced as Script error: No such module "IPA". and イ as Script error: No such module "IPA".. In the Man'yōgana, there were characters to represent ヰ (e.g. 井, 位, 爲, 猪, 謂, 藍) and イ (e.g. 已, 五, 以, 伊, 怡, 射, 移, 異); no characters for one could be used to pronounce the other. The labial glides クScript error: No such module "Check for unknown parameters". Script error: No such module "IPA". and グScript error: No such module "Check for unknown parameters". Script error: No such module "IPA". also existed (though in those days small script kana were not used for glides), and were distinct from キ Script error: No such module "IPA". and ギ Script error: No such module "IPA"..

Heian Period (794–1184 AD)

During the Heian period, ゐ and い were still recognized as separately pronounced characters. In the mid-to-late 11th century, the Iroha song was developed, and い, え, and お (i, e, and o) were differentiated from ゐ, ゑ, and を (wi, we, and wo). In the Gojūon ordering (developed around 1075 by the scholar Hirotomo, based on the Siddhaṃ script), there were no sounds for “yi”, “ye”, “wu”, or “wo”. Although the distinction had been lost between オ (o) and ヲ (wo) as well as エ (e) and 𛀀 (ye), there was still a distinction between ア/ワ (a/wa), イ/ヰ (i/wi), and エ/ヱ (e/we).

In Ki no Tsurayuki's literary work, the Tosa Nikki (originally written in 935, transcribed in 1236), the phrase “海賊報いせむ” (kaizoku mukui semu) is written as “かいぞくむくせむ” (kaizoku mukuwi semu), with ゐ where い should be. In this way, examples of confusion between ゐ and い were emerging, little by little; however, during the Heian period these confusions were few and far between.

Since the Nara period, Script error: No such module "IPA". began to be pronounced as Script error: No such module "IPA". in word-medial position; by the beginning of the 11th century, this phenomenon, called the "Ha-line shift", had become more widespread. In word-medial or word-final position, ひ Script error: No such module "IPA". would be pronounced Script error: No such module "IPA"., therefore becoming the same as ゐ. Because of this, the use of ひ and ゐ also became confused.

At the end of the 12th century, the literary work “Shinkyō Shiki Chū” (which contained katakana, from the last years of the Insei period) attests examples of ゐ and い losing their distinction, such as “率て” (wite) being written “イテ” (ite).

Furthermore, in Heian period literature, special kanji readings such as “クヰヤウ” Script error: No such module "IPA". and “ヰヤウ” Script error: No such module "IPA". were used, but were not well established.

Kamakura Period (1185–1333 AD)

By the Kamakura period, the confusion between ゐ and い had become even more widespread, and by the 13th century, ゐ and い were unified. By changing from Script error: No such module "IPA". to Script error: No such module "IPA"., ゐ had merged into い. Also, kanji that were represented by クヰ and グヰ had become pronounced Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". respectively, merging them with キ and ギ.

Due to the Ha-line shift as well as the merging of a number of morae, soon there were many kana pronounced the same way, and kana orthography was in chaos. Fujiwara no Teika (1162–1241), in the “Unpleasant Characters” (嫌文字事) section of Gekanshū (a poetry volume), established rules for about 60 words containing を/お, え/へ/ゑ, and い/ひ/ゐ, based on a number of writings from the mid-11th to 12th century. However, the books that Teika had referenced already contained a number of confusions, with ひ becoming ゐ, such as 遂 (formerly “つひ” tsuhi) being represented as “つゐ” (tsuwi) and 宵 (formerly “よひ” yohi) being represented as “よゐ” (yowi); い becoming either ひ or ゐ, such as 老い (historically “おい” oi) being represented as “おゐ” (owi) or “おひ” (ohi); and various other spellings differing from their original pronunciation. Teika's syllabary particularly drew from poetry such as waka and renga, but a number of examples of confusion between い, ゐ, and word-medial/final ひ were also frequently pulled from other sources.

Muromachi Period (1333–1573 AD)

File:Obake Karuta 3-01.jpg
Karuta card, 19th century, bearing the ゐ character.
File:MiuraAnjinNoHaka-2022.jpg
Grave of William Adams; his name is spelled using the ゐ kana (smaller text at right).

In the Nanboku-chō period, the scholar Gyōa published the Kanamojizukai (Kana Character Syllabary, completed in 1363), drastically augmenting the lexicon by over 1000 words. Though the Kanamojizukai was generally as widely accepted as Teika's syllabary, in practice there were a number of kana pronunciations that did not conform to it.

In Christian rōmaji documents from the 16th century (the later part of the Muromachi period), ゐ and い were written with either “i”, “j”, or “y”, but the pronunciation was understood to be Script error: No such module "IPA". in any case.

Stroke order

Stroke order in writing ゐ
Stroke order in writing ゐ
tlr=Stroke order in writing ヰ
Stroke order in writing ヰ
Stroke order in writing あ
Stroke order in writing あ

The Hiragana ゐ is made with one stroke. It resembles the second stroke of the Hiragana , with an additional short horizontal line at the start.

Stroke order in writing ヰ
Stroke order in writing ヰ

The Katakana ヰ is made with four strokes:

  1. A horizontal line.
  2. A vertical line.
  3. A horizontal line.
  4. A vertical line.

Other communicative representations

Template:Letter reps

  • Full Braille representation
ゐ / ヰ in Japanese Braille
ゐ / ヰ
wi

vi
ゐい / ヰー
ヸー
Template:Braille cell  Template:Braille cell Template:Braille cell Template:Braille cell

Template:Charmap Template:Charmap

See also

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

External links

Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project