Wachet auf, ruft uns die Stimme
Template:Short description Script error: No such module "redirect hatnote". Template:Infobox musical composition
"Script error: No such module "Lang"." (literally: Awake, the voice is calling us) is a Lutheran hymn written in German by Philipp Nicolai, first published in 1599 together with "Script error: No such module "Lang".". It appears in German hymnals and in several English hymnals in translations such as "Wake, Awake, for Night Is Flying" (Catherine Winkworth, 1858),[1][2] "Wake, O wake! with tidings thrilling" (Francis Crawford Burkitt, 1906),[3][4] and "Up! Awake! From Highest Steeple" (George Ratcliffe Woodward, 1908).[5] Johann Sebastian Bach based a chorale cantata on the hymn, Script error: No such module "Lang"., one of its many musical settings.
Nicolai
Philipp Nicolai wrote the hymn in 1598, a time when the plague had hit Unna[6] where he lived for six months as a preacher after studies in theology at the University of Wittenberg.[7] The text is based on the Parable of the Ten Virgins (Matthew 25:1–13). Nicolai refers to other biblical ideas, such as from Revelation the mentioning of marriage (Revelation 19:6–9) and the twelve gates, every one of pearl (Revelation 21:21), and from the First Epistle to the Corinthians the phrase "eye hath not seen, nor ear heard" (1 Corinthians 2:9).[8]
In 1599 Nicolai published both the hymn tune, Zahn No. 8405a, and the words to the hymn.[9] Portions of the melody are similar to the older hymn tune "In dulci jubilo" ("In sweet rejoicing") and to "Script error: No such module "Lang"." ("Silver Air") by Hans Sachs.[10][11] In the first publication in Script error: No such module "Lang". ("Mirror of Joy of the Life Everlasting"), the text was introduced: Template:Verse translation
The author wrote in his preface, dated 10 August 1598: Template:Quote
Nicolai's former student, Template:Ill, had died of the plague at the age of fourteen, and Nicolai used the initials of "Graf zu Waldeck" in reverse order as an acrostic to begin the three stanzas: "Wachet auf", "Zion hört die Wächter singen", "Gloria sei dir gesungen".[6]
Musical settings
Dieterich Buxtehude composed two cantatas based on the hymn, BuxWV 100 and BuxWV 101. Johann Sebastian Bach based his chorale cantata Script error: No such module "Lang"., on the hymn[12] and derived one of the Schübler Chorales, BWV 645, from the cantata's central movement. His son Johann Christoph Friedrich Bach wrote a cantata for a four-part choir, Script error: No such module "Lang".. In Felix Mendelssohn's St. Paul oratorio, Wachet auf features prominently as a chorale and also as the main theme of the overture.[13]
In 1900, Max Reger composed a fantasia for organ on "Script error: No such module "Lang"." as the second of Three chorale fantasias, Op. 52. He composed a chorale prelude as No. 41 of his 52 chorale preludes, Op. 67 in 1902. Herbert Blendinger also wrote a chorale fantasia on the hymn, Op. 49.
Norwegian-American composer F. Melius Christiansen composed a famous a capella choral arrangement of the hymn in 1925, titled "Wake, Awake" in English.
Hugo Distler composed an organ partita based on the hymn in 1935 (Op. 8/2).
The following example is the final movement of Bach's cantata, a four-part setting of the final stanza: Script error: No such module "anchor".
- <score>
<< << \new Staff \with { \consists "Merge_rests_engraver" } { \clef treble \time 4/4 \key es \major \set Staff.midiInstrument = "church organ" \relative c'
<< {
\set Score.tempoHideNote = ##t \override Score.BarNumber #'transparent = ##t
es2 g | bes2. bes4 | bes2 bes | c1 | bes\fermata |
r2 bes | es bes | es4( f) g2 | f es | d( c) | bes1\fermata |
r2 bes | es bes | c g | as4( g ) f2 | es1\fermata \bar":|." \break } \\
{ bes2 es | g f | g f | g( f) | f1 |
r2 f | bes2. as4 | g( as) bes2 | bes c | c4( bes2) a4 | f1 |
r2 g | as g | es es | es d | bes1 }
>>
\relative c
<< { r2 bes | bes2. as4 | g2 f | es1\fermata |
r2 bes' | bes2. as4 | g2 f | es1\fermata |
r2 f | g as | g1\fermata |
r2 bes | c d | es\fermata
es4( f) | g2 f | es\fermata
bes | es bes | c g | as4( g) f2 | es1\fermata \bar"|." } \\ {
r2 f | g2. f4 | bes,( c) d2 | c1 |
r2 d4( es) | f2 f | f4( es2) d4 | bes1 |
r2 d2 | es2. d4 | es1 |
r2 g2 | g4( f) f( g) | g2
g4( as) | bes2. as4 | g2
g4( as) | bes( as) bes( g) | as2 es | es d | bes1 } >>
} \new Lyrics \lyricmode { \set stanza = "3. " Glo2 -- ri -- a sei dir ge -- sun1 -- gen,
""2 mit2 Men -- schen- und eng -- li -- schen Zun1 -- gen,
""2 mit2 Har -- fen und mit Zim -- beln schon.1
""2 Kein2 Aug’2. hat4 je2 ge -- spürt,1
""2 kein2 Ohr2. hat4 je2 ge -- hört1
""2 sol2 -- che Freu -- de,1
""2 des2 sind wir froh,
i2 -- o, i -- o,
e -- wig in dul -- ci ju -- bi -- lo.1 }
\new Lyrics \lyricmode { \set stanza = " " Von2 zwölf Per -- len sind die Pfor1 -- ten,
""2 an2 dei -- ner Stadt wir sind Kon -- sor1 -- ten
""2 der2 En -- gel hoch um dei -- ne Thron.1 }
\new Staff \with { \consists "Merge_rests_engraver" } { \clef bass \key es \major \set Staff.midiInstrument = "church organ" \relative c'
<< { g2 bes | es d | es bes | bes( a) | d1 |
r2 d | es es | bes es | f f | f2. c4 | d1 |
r2 es | es es4( des) | c2 c | c4( bes) as2 | g1 } \\
{ es1~ | es4 g bes as | g( f) es( d) | es c f2 | bes,1 |
r2 bes'4( as) | g( as) g( f) | es2 es' | d4( c) bes( a) | bes2 f | bes,1 |
r2 es4( des) | c( d!) es2 | as4( bes) c2 | f, bes, | es1 }
>>
\relative c'
<< { r2 bes | es4( d) c( d) | es2 bes4( as) | g1 |
r2 bes | bes4( c) d2 | bes4( c2) bes4 | g1 |
r2 bes | bes c4( as) | bes1 |
r2 es | es d | c
es | es d | es
es | bes es | es2. c4 | c( bes) as2 | g1 } \\ {
r2 d | es f | g4( as) bes( bes,) | c1 |
r2 g' | d4( c) bes2 | es4( c) as( bes) | es1 |
r2 bes'4( as) | g2 f | es1 |
r2 es' | a, b | c
c | g4( as) bes2 | c,
es4( f) | g( f) g( es) | as,( bes) c2 | f bes, | es1 } >>
} >> >> \layout { indent = #0 } \midi { \tempo 4 = 100 } </score>
In English
Hymnologist John Julian, in his 1907 Dictionary of Hymnology, listed sixteen English translations of this hymn, ten of which were then in common use.[14] The following year, Duncan Campbell reported that "the favourite rendering" was either that of Catherine Winkworth or the one compiled by William Cooke.[15][16] Both of these translations are titled "Wake, Awake, for Night is Flying"; Cooke's translation is based on Winkworth's and other translations, with additions by Cooke himself.[8]
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Wake, Awake, for Night Is Flying, hymnary.org, retrieved 28 June 2016
- ↑ Wake, Awake, For Night Is Flying, hymnsandcarolsofchristmas.com, retrieved 28 June 2016
- ↑ Wake, O wake! with tidings thrilling, hymnary.org, retrieved 28 June 2016
- ↑ Wake, O Wake! With Tidings Thrilling, hymnsandcarolsofchristmas.com, retrieved 28 June 2016
- ↑ Up! Awake! From Highest Steeple, hymnsandcarolsofchristmas.com, retrieved 28 June 2016
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Cite error: Script error: No such module "Namespace detect".Script error: No such module "Namespace detect".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Further reading
- Christian Möllers (ed.): Kirchenlied und Gesangbuch. Quellen zur Geschichte. A. Francke Verlag, Tübingen 2000, pp. 148–149.
- Barbara Stühlmeyer, Ludger Stühlmeyer: Wachsam – Achtsam. Wachet auf ruft uns die Stimme. In: Das Leben singen. Christliche Lieder und ihr Ursprung. Verlag DeBehr, Radeberg 2011, pp. 11–18, Template:ISBN.
External links
- Template:Wikisourcelang-inline
- Template:Sister-inline
- Wachet auf, ruft uns die Stimme (Nicolai): Scores at the International Music Score Library Project
- Wachet auf, ruft uns die Stimme cpdl.org
- Text & Musik: 1599. cyberhymnal.org
- Frewden Spiegel deß ewigen Lebens, Frankfurt 1599, p. 412f.
- J. S. Bach's chorale prelude BWV 645, played by E. Power Biggs in 1968
Template:Hymn tunes by Zahn number Template:German Lutheran hymns Template:English-language Lutheran hymns Template:Advent Template:Authority control