Oxford spelling
Template:Short description Template:Use Oxford spelling Template:Use dmy dates
Oxford spelling (also Oxford English Dictionary spelling, Oxford style, or Oxford English spelling) is a spelling standard, named after its use by the Oxford University Press, that prescribes the use of British spelling in combination with the suffix -ize in words like realize and organization instead of -ise endings.
Oxford spelling is used by many UK-based academic journals (for example, Nature) and many international organizations (for example, the United Nations and its agencies).[1][2][3] It is common for academic, formal, and technical writing for an international readership. In digital documents, Oxford spelling may be indicated by the IETF language tag en-GB-oxendict (or historically by en-GB-oed).[4]
Defining feature
Oxford spelling uses the suffix Template:Nbhyphize alongside Template:Nbhyphlyse: organization, privatize and recognizable, rather than organisation, privatise and recognisable – alongside analyse, paralyse etc. The Oxford University Press states that the belief that Template:Nbhyphize is an exclusively North American variant is incorrect.[5] The Oxford spelling affects about 200 verbs,[6] and is favoured on etymological grounds, in that Template:Nbhyphize corresponds more closely to the Greek root of most [[wiktionary:-ize|Template:Nbhyphize]] verbs, Script error: No such module "Lang"..[7]
The suffix Template:Nbhyphize has been in use in the UK since the 15th century,[5] and is the spelling variation used in North American English. The Oxford English Dictionary lists the Template:Nbhyphise form of words separately, as "a frequent spelling of Template:NbhyphIZE ...":
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
This practice probably began first in French; in modern French the suffix has become Script error: No such module "Lang"., alike in words from Greek, as Script error: No such module "Lang"., and those formed after them from Latin, as Script error: No such module "Lang"..
Hence, some have used the spelling Template:Nbhyphise in English, as in French, for all these words, and some prefer Template:Nbhyphise in words formed in French or English from Latin elements, retaining Template:Nbhyphize for those formed from Greek elements.
However, the suffix itself, whatever the element to which it is added, is in its origin the Greek Script error: No such module "Lang"., Latin Script error: No such module "Lang".; and, as the pronunciation is also with z, there is no reason why in English the special French spelling should be followed, in opposition to that which is at once etymological and phonetic. In this Dictionary the termination is uniformly written Template:Nbhyphize. (In the Greek Script error: No such module "Lang"., the i was short, so originally in Latin, but the double consonant z (= dz, ts) made the syllable long; when the z became a simple consonant, /Template:Nbhyphidz/ became īz, whence English /Template:Nbhyphaɪz/.)
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
The Oxford use of Template:Nbhyphize does not extend to the spelling of words not traced to the Greek Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". suffixes. One group of such words is those ending in Template:Nbhyphlyse, such as analyse, paralyse and catalyse, which come from the Greek verb Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., the perfective (aorist) stem of which is Script error: No such module "Lang".: for these, Script error: No such module "Lang". is the more etymological spelling. Others include advertise, arise, compromise, chastise, disguise, improvise, prise (in the sense of open), and televise.Template:Additional citation needed[8]
In addition to the OUP's "Oxford"-branded dictionaries, other British dictionary publishers that list Template:Nbhyphize suffixes first include Cassell, Collins, and Longman.[9]
Usage
Oxford spelling is used by the Oxford University Press (OUP) for British publications,[10] including its Oxford English Dictionary and its influential British style guide Hart's Rules, and by other publishers who are "etymology conscious", according to Merriam-Webster.[11]
Oxford spelling (especially the first form listed in the Concise Oxford English Dictionary, Twelfth Edition) is the official or Script error: No such module "Lang". spelling standard used in style guides of the international organizations that belong to the United Nations System.[2] This includes the World Health Organization, the International Telecommunication Union, the International Labour Organization, the World Food Programme, the International Court of Justice, and UNESCO, and all UN treaties and declarations, such as the Universal Declaration of Human Rights.[12]
Other international organizations that adhere to this standard include the International Organization for Standardization (ISO), the International Electrotechnical Commission (IEC), the World Trade Organization (WTO), the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the International Atomic Energy Agency (IAEA), Interpol, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the World Wide Fund for Nature (WWF), Amnesty International (AI), the World Economic Forum (WEF) and the Global Biodiversity Information Facility (GBIF).[12][13]
Oxford spelling is used in a number of academic publications, including the London-based scientific journal Nature and all other UK-based "Nature"-branded journals, the Philosophical Transactions of the Royal Society, and the Journal of Physiology. It is used by The Times Literary Supplement, Encyclopædia Britannica and Cambridge University Press.[12] Newspapers and magazines in the UK normally use -ise. The style guide of The Times recommended -ize until 1992, when it switched to -ise.[8] The newspaper's chief revise editor, Richard Dixon, wrote of the change:[8]
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
In the great -ize versus -ise debate, The Times has opted latterly for simplicity over a sort of erudition ... But in the Style Guide of 1992, the following entry appeared: "-ise, -isation: avoid the z construction in almost all cases. This is volcanic ground, with common usage straining the crust of classical etymology. This guidance is a revision of the Greek zeta root ending in the direction of a Latin ending and common usage: apologise, organise, emphasise, televise, circumcise. The only truly awkward result is capsize, which should be left in its Grecian peace."
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
In both the King James Bible and the works of Shakespeare, -ize endings are used throughout.[14] Well-known literary works that use Oxford spelling include The Lord of the Rings by J. R. R. Tolkien (an Oxford University professor), And Then There Were None by Agatha Christie (married to an All Souls archaeologist), and The Lion, the Witch and the Wardrobe by C. S. Lewis (a fellow of Magdalen College, Oxford).
Oxford spelling is not necessarily followed by the staff of the University of Oxford. The university's style guide, last updated in 2016, recommended the use of -ise for internal use.[15]
Language tag comparison
The following table summarizes a few general spelling differences among five major English spelling conventions, plus the French spelling convention for comparison. Note: en-GB simply stands for British English; it is not specified whether -ize or -ise should be used. The language tag en-GB-oxendict, however, demands the use of -ize and -ization.
| Australian en-AU |
British en-GB |
Oxford en-GB-oxendict |
Canadian[16] en-CA |
American en-US |
cf. French fr-FR |
|---|---|---|---|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | |||
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | |||
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | ||
| Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | ||
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | |||
| Script error: No such module "Lang".Template:Efn | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang".Template:Efn | ||
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | |||
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | |||
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (noun) Script error: No such module "Lang". (verb) | |||
| Script error: No such module "Lang". (noun) Script error: No such module "Lang". (verb) |
Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (noun) Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". (verb) | |||
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". |
Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (worker) Script error: No such module "Lang". (traveller) | |||
See also
Script error: No such module "Portal".
- Canadian English spelling
- Macquarie Dictionary (Australian usage)
- Oxford comma
- Spelling differences: -ise, -ize
Notes
References
Bibliography
- The Oxford English Dictionary (1st ed.)
- The Oxford English Dictionary 2nd ed. (20 vols.)
- The Oxford English Dictionary, Oxford: Oxford University Press (latest edition: on WWW)
Further reading
- IANA Language Tag Registration Form for en-GB-oed
- AskOxford: Are spellings like privatize and organize Americanisms?
- British Medical Journal: -ize right
- World Wide Words: The endings "-ise" and "-ize"
- Detailed blog post about -ise and -ize verbs in British English.
- Tieken-Boon Van Ostade, Ingrid. An Introduction to Late Modern English. Edinburgh University Press, 2009, p. 38.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Three further examples:
1. Script error: No such module "citation/CS1".
2. Script error: No such module "citation/CS1".
3. Script error: No such module "citation/CS1"..
All use British -our spellings with Oxford -ize/-ization, except in proper names that have Organisation. - ↑ IANA language subtag registry, IANA, with "en-GB-oed" added 9 July 2003 marked as grandfathered, and deprecated effective 17 April 2015, with "en-GB-oxendict" preferred (accessed 8 August 2015).
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".Template:PbScript error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ NATO Glossary of Terms and Definitions – Page 12 (direct download)
- ↑ King James Bible, Complete Works of Shakespeare
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".