Hödekin
Script error: No such module "Lang".Template:Sfnp[2]Template:Efn (spelled Hödeken,[3]Template:Sfnp[4] Script error: No such module "Lang".,[5] and Script error: No such module "Lang".,Template:SfnpTemplate:Sfnp etc.) is a kobold (house spirit) of German folklore. The name is a diminutive meaning "Little Hat", and refers to the hat he wears, explained as being a pileus a felt hat of certain shapes.
He famously haunted the castle of Bishop Bernard (Bernhardus), Prince-Bishopric of Hildesheim, Lower Saxony, and in some versions, inhabited Winzenburg, a county the spirit helped the bishopric to obtain. Although Hütchen did not initiate harm, he was murderously vindictive and dismembered a kitchen boy who had habitually of insulted him and poured kitchen filth upon him. When the cook (who hadn't controlled the misbehaving boy) griped, the sprite tainted the meat for the bishop with toad blood and venom; the cook remained unfazed, and got pushed down the heights into a ditch to die.
There was a man who during his absence entrusted his wife jokingly to the Hütchen, and the sprite chased off all the men calling on the adulterous wife. He also helped an idiot clerk appointed to the synod by giving him a ring made of laurel leaves that made him erudite within a short time. In the end, the bishop exorcised him with ecclesiastical incantations and drove him out of Hildesheim.
Sources
The story was told in Johannes Trithemius Chronicon Hirsaugiense (1495–1503), who places the story in the context of historical events which Trithemius dates to c. 1132.Template:Refn[6] The story gained immense popularity after its inclusion in the 1586 German edition of Johann Weyer's De praestigiis daemonum (not in the original 1563 Latin).[6] Joseph Ritson (publ 1831; written Template:C.1800Template:Refn translated Trithemius via Weyer.Template:Refn
The legend was retold by the Brothers Grimm in Deutsche Sagen as No. 74 "Hütchen", based on multiple sources, including Weyer, Johannes Praetorius (1666),Template:Sfnp Erasmus Francisci (1690) and unspecified oral sources.Template:Sfnp A full English translation of the Grimms' retelling was provided by Thomas Roscoe (1826), titled "The Domestic Goblin Hutchen".Template:Sfnp
An abridged account of the "Hödeken" was given in English by Thomas Keightley (1828).Template:Sfnp Heinrich Heine also discusses the story in Deutschland (1834),[7][6] copying from Dobeneck which gives a German translation of Trithemius;[6] Heine's essay can be read in English translation.Template:Sfnp
Johann Conrad Stephan Hölling (1687–1733), in his Einleitung [etc.] des Hoch=Stiffts Hildesheim ("Introduction [etc.] to the Hochstift of Hildesheim" , 1730) writes that he took his first ten chapters from Johannes Letzner's Chronicon monasterium hildesiense, including an account of the Hödecken, which he says resided in Winzenburg.Template:Sfnp
An oral version, placing the spirit named "Hans with the little hat" at Winzenburg, was recorded by Kuhn & Schwartz as "Script error: No such module "Lang".", and includes the kitchen boy's murder (cf. Template:Section link; Template:Section link).[8]
Nomenclature
The spirit is called "the capped [one]" (Script error: No such module "Lang".) in the Latin prose, with the German form given as Script error: No such module "Lang". and the "Saxon form" as Script error: No such module "Lang".;Template:Refn the "Saxon form" is spelt Script error: No such module "Lang". by Weyer,Template:Sfnp and Lower Saxon form Script error: No such module "Lang". by Francisci, who lists Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". as normalized forms.Template:Sfnp
Praetorius gives "Hödekin".Template:Sfnp Grimm gave the form "Hödeken" attested in a Lower Saxon dialect poem.[3] Keightley also employed the form "Hödeken" (further anglicised as "Hatekin" or "Little Hat"),[4] but the name in the index is emended to "Hödekin" in Keightley's 1850 edition.[2]
The sources explain that the sprite wears a peasant's clothing and a hat on its head, and for this reason is called in the Saxon dialect "Hüdekin"Template:Refn ("Hedeckin";[9] "Hödekin"[10]). Wyl glosses the Latin noun form, deriving from adj. Template:Linktext, as meaning "felt cap".[11] Grimm's Deutsche Sagen retelling concurs and calls the headgear it wears a "felt hat".[12]Template:RefnTemplate:Efn[7]
The forms given by Hölling (1730) are various: Hödecken;Template:Sfnp Heidecke, Hoidecke, Hödecke:Template:Sfnp Heideke, Hödeke, Heideken.Template:Sfnp Chronicon Luneburgicum (to 1421) gives "VVinsenberch Hoideke",[13] while Template:Illm's Chronica Brunswicenses (1489) gives "Bodecke" as the sprite's name.Template:Sfnp[14]
Historic background
The Hütchen's haunt is placed at the Script error: No such module "Lang".[15] ostensibly the Prince-Bishopric of Hildesheim, and where the office held court (Template:Langx), the spirit appeared and foretold to Bishop Bernhard of impending dangers.Template:Refn The Bishop of Hildesheim subsequently overtook Winzenburg, in Hildesheim (district), thanks in part to the sprite delivering new about the upheaval there, whereas the GrimmsTemplate:Sfnp gave a fictive version of what happened (cf. below).
Historically, transfer of Winzenburg followed the killing of Template:Interlanguage link by Herman I, Count of Winzenburg killing ca. 1130, resulting in Herman's outlawry (Script error: No such module "Lang".) and loss of Winzenburg.[16] The sources describe this, stating that the kinsmen of Burchard attacked in reprisal and began looting Winzenburg, but, the story claims, the sprite Hütchen alerted the Bishop of Hildesheim one step ahead, allowing the clergyman to assume control of the county of Winzenburg, with the auspices of the Emperor.Template:Refn[17]Template:SfnpTemplate:Refn
Legend
The spirit named Hütgin (Hutgin) had been seen by many in the diocese of Hildesheim, according to Trithemius's version. It would speak familiarly with people, both visibly and invisibly. It appeared in rustic clothing, and of course, the hat. It did not initiate harm, and only reciprocated. But it never forgot injury or insult, and paid back with shame befallen upon the perpetrator.Template:Refn
Acting on Hütgin's tip, Bishop Bernard (Bernhardus) was able to seize Winzenburg (as aforementioned), and annex the county to Church of Hildesheim.Template:Refn Grimm provides a different account, apparently taken from Bothonis Chronica Brunswicenses Picturatum (1489), where Count Herman sleeps with the wife of a knight serving him, and the cuckolded knight sees no other way to redress his shame except by bloodshed, stabbing both the count and his pregnant wife to death, so that Winzenburg is forfeit without heir. This vacancy in the county is delivered as news by the sprite to the bishop, who consequently gains Wintzenburg and nearby Alfeld as added territory.[14]Template:Refn
Kitchen murders
At the "Court" of the Bishop (the tale also refers to the "castle"Template:Refn) the spirit would frequently manifest himself in the kitchen doing some sort of service, and talking to people familiarly so that they stopped fearing him. Until, that is, the kitchen overstepped the sprite's tolerance by taunting and repeatedly splashing kitchen filth on the sprite (filthy water in some sources).Template:Refn The sprite vowed revenge, and when the kitchen boy went to sleep, Hödekin strangled him, cut him to pieces, and put his flesh in a pot over the fire. The master chef who had not disciplined the boy in the first place, and now rebuked the kobold for the grotesque prank, became the next target. It prompted Hödekin to squeeze the blood and poisons of toads over the bishop's meat, and finally cast the cook into the castle's ditch or moat.Template:RefnTemplate:Refn
According to the sources, it was in the aftermath of these poisonings and serial murders prompt the night guards of the city walls and castle to go on alert.Template:Refn Francisci (also the Grimms) add that there was suspicion the sprite might commit arson (Template:Linktext on the Bishop's residence.Template:Refn[19]
Thus it seems misleading for the Grimms (and Keightely) in an earlier passage to credit the sprite as performing an act of diligence to keeping the night watch alert.[20]Template:Sfnp
The murder of the "Bishop of Hildesheim's Kitchen-boy" is retold in nursery rhyme fashion by American poet M. A. B. Evans (1895).[18]
Wife-guarding
A man residing in Hildesheim asked Hödekin (jokingly[21]) to guard his wife while he was away. "My good fellow, just keep an eye on my wife while I am away, and see that all goes on right." When the wife was visited by several paramours Hödekin leapt between them and assumed terrible shapes, or threw them to the floor to scare them away before the wife could be unfaithful. When the husband returned, Hödekin complained, that safe-guarding the wife from debauchery was more challenging thank keeping a giant herd of swine from all of Saxony. [22]
This tale is found in the various sources including the Latin.[6]Template:Refn It is observed that the motif is paralleled by the medieval folktale about "wife-guarding" by Jakob von Vitry (Jacques de Vitry, d. 1240),Template:Efn[6] about a man who grows tired of his unfaithful wife and leaves, commending her to the devil, who does the hard work of keeping the male adulterers away, and complains the job was even worse than keeping ten wild mares.[23]
Wisdom ring
When a simple-minded idiot of a clerk got called to the synod, the spirit gave him the miracle of a ring made of laurel leavesTemplate:Refn and other things, which made the man extremely learned after some time.Template:Refn[24]
A vague parallel noted is the Lower Lusatian tale of "The ghostly dog and the laurel wreath" ("Script error: No such module "Lang"."), though in the latter tale, a man shadowed by the black dog gets rid of it after buying a laurel wreath.[25]
Exorcism
The sources tell that the Bishop Bernard finally made use of his "ecclesiastical censures" (Script error: No such module "Lang".")Template:Refn or spells (Script error: No such module "Lang".) to exorcise the kobold from the premises.Template:Refn
Golden nails
An episode of the Hütchen giving an impoverished nailsmith a magic piece of iron from which golden nails could be made; the spikes appearing in rolls out of the holes, and could be cut inexhaustibly without diminishing the ore.Template:Refn The Hütchen also gave the smith's daughter a roll of lace which could be meted out inexhaustibly without diminishing the supply.[26]Template:Refn
Oral Winzenburg version
The version "Script error: No such module "Lang"." ("Script error: No such module "Lang".") set in Winzenburg is given in three parts. In the first, the spirit's namesake headwear is described, and it is said that only the large red tasselTemplate:Efn on its hat, or the large red hat itself was visible on the spirit. A kitchen maid pressed the spirit to show its entire form, and the spirit finally relented, instructing her her to go to the cellar, where she found a young child lying in a pool of blood (this is a recurrent motif for kobolds). In the second, a kitchen boy of Winzenburg taunts Hans and suffers the fate of dismemberment. In the third, when the Count of Winzenburg lay dying, the spirit quickly built the Template:Illm (a messenger's road), and deliver the news to the Bishop of Hildesheim, warning him to subjugate Winzenburg before the Braunschweiger forces arrive.[8]
Parallels
A connection between Hödekin and Friar Rush, a rascally devil in the guise of a friar, who murderously subverts the abbot's household while seeming to make himself useful in the kitchen and with chores, was suggested by the Shakespeare scholar George Lyman Kittredge, who noted the connection has been made in Reginald Scot's Discoverie of Witchcraft, 1584.[27][28]Template:Efn{{Refn|group="lower-alpha"|Kittredge refuted the extrapolated notion that the German "Friar Rush" was the basis of the English Robin Goodfellow (cf. comparison to "Robin Hood", below), stating there was no "reason for believing that Friar Rush was ever known in England as a frolicsome spirit to be equated with Puck or Robin Goodfellow".Template:SfnpTemplate:Sfnp
The idea that Hudgin wearing a hat was equivalent to Robin Hood who wears a "hood" had also been noted in the same passage by Scot[27] T. Crofton Croker in a letter to the Dublin Penny Journal published 1833 credits himself for making this connection which he reckons Sir Walter Scott had overlooked; Croker explains that Robin Hood may have been a version of "Hudikin or Hodekin, that is little hood, or cowl, being a Dutch or German spirit, so called from the most remarkable part of his dress, in which also the Norwegian Nis and Spanish Duende were believed to appear".[29] Sir Sidney Lee (1859–1926) in his entry in the DNB also conjectured that the "Robin Hood" figure had folkloric forest-elf origins, and that "in its origin the name was probably a variant of 'Hodekin', the title of a sprite or elf in Teutonic folk-lore".[30]
Literary allusion
In the 1803 novel Der Zwerg by Goethe's brother-in-law Christian August Vulpius, a dwarf called "Hüttchen" pretends to be a helpful sprite but eventually turns out to be the Devil.[31]
Explanatory notes
References
Notes
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Template:Harvp, index only, p. 558
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Template:Harvp; Template:Harvp
- ↑ Johannes Trithemius (1495–1503). Chronicon Hirsaugiense
- ↑ a b c d e f Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Template:Harvp, "Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters".", pp. 251–252
- ↑ Template:Harvp; Template:Harvp
- ↑ Template:Harvp (in German) explaining that it is Script error: No such module "Lang". ("capped" in Latin), it is called "Hödekin" in Saxon. In the preceding page he calls the sprite "Hütgin".
- ↑ Template:Linktext. Template:Harvp, mistyped "Pilateum" [sic].
- ↑ Script error: No such module "Lang". Template:Harvp; also Template:Harvp
- ↑ Template:Harvp. "Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters"." Template:In lang.
- ↑ a b Template:Harvp. "Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters"." Template:In lang.
- ↑ Template:Harvp, Index, Das IV. Register, "Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters"."
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Harvp; Template:Harvp; Template:Harvp sourced by Template:Harvp, not elaborated on by Keightley.
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Harvp: "er mögte des Bischofs Hof und andere Häuser anzünde"; Template:Harvp: "it as feared that he might be tempted to set the bishop's house on fire"; Template:Harvp: "afraid of his setting fire to the town and palace".
- ↑ Template:Harvp: "It diligently watched over the city guards so they wouldn't sleep but stay alert Script error: No such module "Lang"."
- ↑ Template:Harvp: "as if by way of joke"; Tristhemius: "Script error: No such module "Lang"."
- ↑ Template:Harvp, tr. Template:Harvp; Template:Harvp:
Your return is most grateful to me, that I may escape the trouble and disquiet that you had imposed upon me. . . . To gratify you I have guarded [your wife] this time, and kept her from adultery, though with great and incessant toil. But I beg of you never more to commit her to my keeping; for I would sooner take charge of, and be accountable for, all the swine in Saxony than for one such woman, so many were the artifices and plots she devised to blink me.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Harvp; tr. Template:Harvp
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1"., Mündlich aus Guben Template:In lang
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1"., in response to P. (1 September 1892) 1 (10) "Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters".", p. 74
- ↑ Template:Cite DNB
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
Cite error: <ref> tag with name "bronson1938" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "Bunce1878" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "chandler1907" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "notes&queries1926" defined in <references> is not used in prior text.
<ref> tag with name "schelwig1692" defined in <references> is not used in prior text.Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Bibliography
<templatestyles src="Refbegin/styles.css" />
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".; cf. Ch. VII, p. 31, n (w).
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1". digitalization@:Münchener DigitalisierungsZentrum; another digicopy@:Martin-Lutherr-Universität Halle-Wittenberg
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
Template:German folklore Script error: No such module "Navbox".