Scots language: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
imported>VUOP
imported>SimLibrarian
m MOS:SMALL, image caption style (MOS:CAPFRAG), EL updates
 
Line 44: Line 44:
| mapcaption      = The proportion of respondents in the 2011 census in Scotland aged 3 and above who stated that they can speak Lowland Scots
| mapcaption      = The proportion of respondents in the 2011 census in Scotland aged 3 and above who stated that they can speak Lowland Scots
| map2            = Ulster-Scots speakers in the 2011 census in Northern Ireland.png
| map2            = Ulster-Scots speakers in the 2011 census in Northern Ireland.png
| mapcaption2      = The proportion of respondents in the 2011 census in Northern Ireland aged 3 and above who stated that they can speak Ulster Scots
| mapcaption2      = The proportion of respondents in the 2011 census in Northern Ireland aged 3 and above who stated that they can speak Ulster Scots<br />
[[file:Lang Status 80-VU.svg|center|400px]]<br />
{{center|Scots is classified as [[Vulnerable language|vulnerable]] by the UNESCO ''[[Atlas of the World's Languages in Danger]]'' (2010).<ref>{{Cite book| edition = 3rd ed. entirely revised, enlarged and updated.| isbn = 978-92-3-104095-5| publisher =  UNESCO, Intangible Cultural Heritage Section| last1 = Moseley| first1 = Christopher| last2 = Nicolas| first2 = Alexandre| title = Atlas of the world's languages in danger  / editor-in-Chief, Christopher Moseley ; cartographer, Alexandre Nicolas.| location = Paris| series = Memory of peoples series| date = 2010 |url= https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000187026}}</ref>}}
| pushpin_image    = http://en.wikipedia.org/wiki/Scots_language
| pushpin_image    = http://en.wikipedia.org/wiki/Scots_language
}}
}}
{{Scots language}}
{{Scots language}}


'''Scots'''<ref group=note>The [[endonym]] for Scots is {{lang|sco|Scots}} {{IPA|sco|skɔts|}}.<!--Do not add the Scottish Gaelic name: it is a completely different language.--></ref> is a [[West Germanic languages|West Germanic]] [[Variety (linguistics)|language variety]] [[Anglic languages|descended from]] [[Early Middle English]]. As a result, [[Modern Scots]] is a [[sister language]] of [[Modern English]].<ref>{{cite book |last1=Fuster-Márquez |first1=Miguel |url=https://books.google.com/books?id=QQLBqKjxuvAC |title=A Practical Introduction to the History of English |last2=Calvo García de Leonardo |first2=Juan José |publisher=Universitat de València |year=2011 |isbn=9788437083216 |location=[València] |page=21 |access-date=19 December 2017}}</ref><ref>Alexander Bergs, ''[https://books.google.com/books?id=lLhZAAAAMAAJ Modern Scots]'', Languages of the World series, 242 (Bow Historical Books, 2001), {{ISBN|978-3-89586-513-8}}, pp. 4, 50. "Scots developed out of a mixture of Scandinavianised Northern English during the early Middle English period.... Scots originated as one form of Northern Old English and quickly developed into a language in its own right up to the seventeenth century."</ref><ref>{{cite journal|title=Good or Bad Scots?: Attitudes to Optional Lexical and Grammatical Usages in Edinburgh|author=Sandred, Karl Inge|journal=Acta Universitatis Upsaliensis|publisher=Ubsaliensis S. Academiae|url=https://books.google.com/books?id=-LodAQAAIAAJ|year=1983|volume=48|isbn=978-91-554-1442-9|page=13|quote=Whereas Modern Standard English is traced back to an East Midland dialect of Middle English, Modern Scots developed from a northern variety which goes back to Old Northumbrian}}</ref> Scots is an official language of [[Scotland]],<ref name="ScotsLangBill">{{cite web|title=Scottish Languages Bill passed|url=https://www.gov.scot/news/scottish-languages-bill-passed/|website=www.gov.scot}}</ref> a regional or minority language of Europe,<ref>{{cite web|url=http://conventions.coe.int/Treaty/Commun/ListeDeclarations.asp?NT=148&CV=1&NA=&PO=999&CN=999&VL=1&CM=9&CL=ENG|archive-url=https://web.archive.org/web/20110709023931/http://conventions.coe.int/Treaty/Commun/ListeDeclarations.asp?NT=148&CV=1&NA=&PO=999&CN=999&VL=1&CM=9&CL=ENG#selection-6725.113-6725.116|url-status=dead|archive-date=9 July 2011|title=List of declarations made with respect to treaty No.&nbsp;148|publisher=Conventions.coe.int|access-date=9 September 2012}}</ref><ref>{{cite web|title=States Parties to the European Charter for Regional or Minority Languages and their regional or minority languages|url=https://rm.coe.int/states-parties-to-the-european-charter-for-regional-or-minority-langua/168077098c|website=coe.int}}</ref> and a vulnerable language by [[UNESCO]].<ref>{{cite web|title=UNESCO Atlas of the World's Languages in danger|url=http://www.unesco.org/languages-atlas/en/atlasmap/language-id-410.html|access-date=6 October 2020|website=www.unesco.org}}</ref><ref>{{cite web|last=Evans|first=Lisa|date=2011-04-15|title=Endangered languages: the full list|url=http://www.theguardian.com/news/datablog/2011/apr/15/language-extinct-endangered|access-date=2020-10-06|website=The Guardian}}</ref> In a Scottish census from 2022, over 1.5&nbsp;million people in Scotland reported being able to speak Scots.<ref name="census22">{{Cite web |title=Scots |url=http://www.gov.scot/policies/languages/scots/ |access-date=2024-06-29 |website=Scottish Government |language=en}}</ref>  
'''Scots'''<ref group=note>The [[endonym]] for Scots is {{lang|sco|Scots}} {{IPA|sco|skɔts|}}.<!--Do not add the Scottish Gaelic name: it is a completely different language.--></ref> is a [[West Germanic languages|West Germanic]] [[Variety (linguistics)|language variety]] [[Anglic languages|descended from]] [[Early Middle English]]. As a result, [[Modern Scots]] is a [[sister language]] of [[Modern English]].<ref>{{cite book |last1=Fuster-Márquez |first1=Miguel |url=https://books.google.com/books?id=QQLBqKjxuvAC |title=A Practical Introduction to the History of English |last2=Calvo García de Leonardo |first2=Juan José |publisher=Universitat de València |year=2011 |isbn=9788437083216 |location=[València] |page=21 |access-date=19 December 2017}}</ref><ref>Alexander Bergs, ''[https://books.google.com/books?id=lLhZAAAAMAAJ Modern Scots]'', Languages of the World series, No. 242 (Bow Historical Books, 2001), {{ISBN|978-3-89586-513-8}}, pp. 4, 50. "Scots developed out of a mixture of Scandinavianised Northern English during the early Middle English period.... Scots originated as one form of Northern Old English and quickly developed into a language in its own right up to the seventeenth century."</ref><ref>{{cite journal|title=Good or Bad Scots?: Attitudes to Optional Lexical and Grammatical Usages in Edinburgh|author=Sandred, Karl Inge|journal=Acta Universitatis Upsaliensis|publisher=Ubsaliensis S. Academiae|url=https://books.google.com/books?id=-LodAQAAIAAJ|year=1983|volume=48|isbn=978-91-554-1442-9|page=13|quote=Whereas Modern Standard English is traced back to an East Midland dialect of Middle English, Modern Scots developed from a northern variety which goes back to Old Northumbrian}}</ref> Scots is classified as an official language of [[Scotland]],<ref name="ScotsLangBill">{{cite web|title=Scottish Languages Bill passed|url=https://www.gov.scot/news/scottish-languages-bill-passed/|website=www.gov.scot}}</ref> a regional or minority language of Europe,<ref>{{cite web|url=http://conventions.coe.int/Treaty/Commun/ListeDeclarations.asp?NT=148&CV=1&NA=&PO=999&CN=999&VL=1&CM=9&CL=ENG|archive-url=https://web.archive.org/web/20110709023931/http://conventions.coe.int/Treaty/Commun/ListeDeclarations.asp?NT=148&CV=1&NA=&PO=999&CN=999&VL=1&CM=9&CL=ENG#selection-6725.113-6725.116|url-status=dead|archive-date=9 July 2011|title=List of declarations made with respect to treaty No.&nbsp;148|publisher=Conventions.coe.int|access-date=9 September 2012}}</ref><ref>{{cite web|title=States Parties to the European Charter for Regional or Minority Languages and their regional or minority languages|url=https://rm.coe.int/states-parties-to-the-european-charter-for-regional-or-minority-langua/168077098c|website=coe.int}}</ref> and a vulnerable language by [[UNESCO]].<ref>{{cite web|title=UNESCO Atlas of the World's Languages in danger|url=http://www.unesco.org/languages-atlas/en/atlasmap/language-id-410.html|access-date=6 October 2020|website=www.unesco.org}}</ref><ref>{{cite web|last=Evans|first=Lisa|date=2011-04-15|title=Endangered languages: the full list|url=http://www.theguardian.com/news/datablog/2011/apr/15/language-extinct-endangered|access-date=2020-10-06|website=The Guardian}}</ref> In a Scottish census from 2022, over 1.5&nbsp;million people in Scotland (of its total population of 5.4 million people) reported being able to speak Scots.<ref name="census22">{{Cite web |title=Scots |url=http://www.gov.scot/policies/languages/scots/ |access-date=2024-06-29 |website=Scottish Government |language=en}}</ref>  


Most commonly spoken in the [[Scottish Lowlands]], the [[Northern Isles]] of [[Scotland]], and northern [[Ulster]] in [[Ireland]] (where the local [[dialect]] is known as [[Ulster Scots dialect|Ulster Scots]]), it is sometimes called '''Lowland Scots''', to distinguish it from [[Scottish Gaelic]], the [[Celtic language]] that was historically restricted to most of the [[Scottish Highlands]], the [[Hebrides]], and [[Galloway]] after the sixteenth century;<ref>{{cite web |url=http://cranntara.scot/gaelic.htm |title=Gaelic Language |website=cranntara.scot}}</ref> or '''Broad Scots''', to distinguish it from [[Scottish Standard English]]. Most Scottish people's speech exists on a [[dialect continuum]] ranging between Broad Scots and Standard English.<ref name="Stuart-Smith-phonology"/>
Most commonly spoken in the [[Scottish Lowlands]], the [[Northern Isles]] of [[Scotland]], and northern [[Ulster]] in [[Ireland]] (where the local [[dialect]] is known as [[Ulster Scots dialect|Ulster Scots]]), it is sometimes called '''Lowland Scots''', to distinguish it from [[Scottish Gaelic]], the [[Celtic language]] that was historically restricted to most of the [[Scottish Highlands]], the [[Hebrides]], and [[Galloway]] after the sixteenth century;<ref>{{cite web |url=http://cranntara.scot/gaelic.htm |title=Gaelic Language |website=cranntara.scot}}</ref> or '''Broad Scots''', to distinguish it from [[Scottish Standard English]]. Many Scottish people's speech exists on a [[dialect continuum]] ranging between Broad Scots and Standard English.<ref name="Stuart-Smith-phonology"/>


Given that there are no universally accepted [[Language or dialect|criteria for distinguishing]] a language from a [[dialect]], scholars and other interested parties often disagree about whether Scots is a dialect of [[English language|English]] or a separate language.<ref name=OxfordCompanion>{{cite book|author-link=A. J. Aitken|last=Aitken|first=A. J.|title=The Oxford Companion to the English Language|publisher=Oxford University Press|year=1992|page=894}}</ref>  
Given that there are no universally accepted [[Language or dialect|criteria for distinguishing]] a language from a [[dialect]], scholars and other interested parties often disagree about whether Scots is a dialect of [[English language|English]] or a separate language.<ref name=OxfordCompanion>{{cite book|author-link=A. J. Aitken|last=Aitken|first=A. J.|title=The Oxford Companion to the English Language|publisher=Oxford University Press|year=1992|page=894}}</ref>


==Nomenclature==
==Nomenclature==
Line 63: Line 65:
==History==
==History==
{{main|History of the Scots language}}
{{main|History of the Scots language}}
[[File:History of Scots in Scotland and Ulster.png|thumb|left|The growth and distribution of Scots in Scotland and Ulster:<ref>{{cite map|url=http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/shepherd/british_isles_802.jpg|title=The British Isles about 802|scale=1:7 500 000}}</ref><ref>{{cite encyclopedia|url=https://www.scots-online.org/dictionary/read_dictionary.php?letter=C&CurPage=5|dictionary=The Online Scots Dictionary|title=cairt n. v.}}</ref>
[[File:History of Scots in Scotland and Ulster.png|thumb|left|The growth and distribution of Scots in Scotland and Ulster:<ref>{{cite map|url=http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/shepherd/british_isles_802.jpg|title=The British Isles about 802|scale=1:7 500 000}}</ref><ref>{{cite encyclopedia|url=https://www.scots-online.org/dictionary/read_dictionary.php?letter=C&CurPage=5|dictionary=The Online Scots Dictionary|title=cairt n. v.}}</ref>
{{legend|Red|[[:w:Old English|Old English]] by the beginning of the 9th century in the northern portion of the [[:w:Anglo-Saxons|Anglo-Saxon]]<ref name="scotslanguage.com">{{Cite web|url=https://www.scotslanguage.com/articles/node/id/660/type/referance|title=550-1100 Anglo-Saxon (Pre-Scots)|website=Scotslanguage.com }}</ref> kingdom of [[:w:Northumbria|Northumbria]], now part of Scotland}}
{{legend|Red|[[:w:Old English|Old English]] by the beginning of the 9th century in the northern portion of the [[:w:Anglo-Saxons|Anglo-Saxon]]<ref name="scotslanguage.com">{{Cite web|url=https://www.scotslanguage.com/articles/node/id/660/type/referance|title=550-1100 Anglo-Saxon (Pre-Scots)|website=Scotslanguage.com }}</ref> kingdom of [[:w:Northumbria|Northumbria]], now part of Scotland}}
Line 68: Line 71:
{{legend|Yellow|[[:w:Modern Scots|Modern Scots]] by the mid-20th century}}]]
{{legend|Yellow|[[:w:Modern Scots|Modern Scots]] by the mid-20th century}}]]


[[Northumbrian Old English]] had been established in what is now southeastern Scotland as far as the [[River Forth]] by the seventh century, as the region was part of the [[Anglo-Saxon]] kingdom of [[Northumbria]].<ref name="DictionaryScots">{{cite encyclopedia |year=2002 |title=A Dictionary of the Older Scottish Tongue |publisher=[[Dictionary of the Scots Language]] |access-date=18 October 2015 |volume=12 |page=xxxvi |last2=Aitken |first2=A.J. |last1=Macafee |first1=Caroline |chapter=A History of Scots to 1700 - 2. The origins and spread of Scots (CM) |chapter-url=https://dsl.ac.uk/about-scots/history-of-scots/origins/}}</ref> Some historians have traditionally argued that the regions later known as [[Lothian]] and the [[Scottish Borders]] became attached to the [[Kingdom of Scotland]] in the tenth and early eleventh centuries,<ref>{{cite book |last=Rollason |first=David W. |author-link=David Rollason |title=Northumbria, 500 – 1100: Creation and Destruction of a Kingdom |year=2003 |publisher=Cambridge University Press |isbn=0-521-81335-2 |p=275}}</ref><ref>{{cite book |last=Barrow |first=G. S. W. |title=The Kingdom of the Scots: Government, Church and Society from the Eleventh to the Fourteenth Century |publisher=Edinburgh University Press |year=2003 |isbn=978-0-7486-1803-3 |location=Edinburgh |page=121}}</ref> but this is no longer accepted and the takeover that does take place is not fully evident until the twelfth century and probably incomplete until at least the thirteenth century.<ref>{{citation |last=Stringer |first=Keith | author-link = | contribution="Middle Britain in Context, c. 900-c1300  |title=Northern England and Southern Scotland in the Central Middle Ages |editor-last=Stringer  |editor-first=Keith J. |editor2-last=Winchester |editor2-first=Angus |editor2-link=  |year=2019 |publisher=Boydell & Brewer |location=Woodridge |isbn=9781787441521 | url= |pages=1–30}}, at pp. 4-5</ref><ref>{{citation |last=McGuigan |first=Neil | contribution=Donation and Conquest: The Formation of Lothian and the Origins of the Anglo-Scottish Border |title= Offa's Dyke Journal 4: Borders in Early Medieval Britain | editor-last=Guy  |editor-first=Ben |editor2-last= Williams  |editor2-first= Howard |editor3-last= Delaney |editor3-first= Liam  |publisher= JAS Arqueología |location=Chester |year=2022|volume=4 | issn=2695-625X |pages= 36–65 |doi=10.23914/odj.v4i0.352 |s2cid=257501905 |url=http://revistas.jasarqueologia.es/index.php/odjournal/article/view/352|doi-access=free }}, pp. 36–65.</ref> The common use of English remained largely confined to Lothian and the Borders until the thirteenth century, where the local varieties were reshaped in response to migration from the [[Danelaw|Scandinavian-influenced]] [[Northern England|North]] and [[Midlands]] of England that came with the foundation of the first [[burgh]]s in the twelfth and thirteenth centuries.<ref>{{Cite web |last=Smith |first=Jeremy |title=Scots: an outline history - Influence of Old Norse |url=https://dsl.ac.uk/about-scots/an-outline-history-of-scots/origins/ |archive-date= |access-date=31 March 2025 |website=Dictionaries of the Scots Language}}</ref> The Scots language scholar [[Robert McColl Millar]] framed Early Scots as a ''[[Koiné language|koine]]'' of the varieties of English spoken in [[Bernicia]] and the [[Danelaw]] that had been brought to the new burghs.<ref>{{Cite book |last=McColl Millar |first=Robert |url=https://books.google.com/books?id=ecLSEAAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false |title=A History of the Scots Language |date=29 March 2025 |publisher=[[Oxford University Press]] |isbn=9780198863991 |location=Oxford |publication-date=2023 |pages=36–38 |language=English |chapter=3.4 The Creation and spread of ''Inglis'' / 3.5 Formation of ''Inglis''}}</ref>
[[Northumbrian Old English]] had been established in what is now southeastern Scotland as far as the [[River Forth]] by the seventh century, as the region was part of the [[Anglo-Saxon]] kingdom of [[Northumbria]].<ref name="DictionaryScots">{{cite encyclopedia |year=2002 |title=A Dictionary of the Older Scottish Tongue |publisher=[[Dictionary of the Scots Language]] |access-date=18 October 2015 |volume=12 |page=xxxvi |last2=Aitken |first2=A.J. |last1=Macafee |first1=Caroline |chapter=A History of Scots to 1700 - 2. The origins and spread of Scots (CM) |chapter-url=https://dsl.ac.uk/about-scots/history-of-scots/origins/}}</ref> Some historians have traditionally argued that the regions later known as [[Lothian]] and the [[Scottish Borders]] became attached to the [[Kingdom of Scotland]] in the tenth and early eleventh centuries,<ref>{{cite book |last=Rollason |first=David W. |author-link=David Rollason |title=Northumbria, 500 – 1100: Creation and Destruction of a Kingdom |year=2003 |publisher=Cambridge University Press |isbn=0-521-81335-2 |page=275}}</ref><ref>{{cite book |last=Barrow |first=G. S. W. |title=The Kingdom of the Scots: Government, Church and Society from the Eleventh to the Fourteenth Century |publisher=Edinburgh University Press |year=2003 |isbn=978-0-7486-1803-3 |location=Edinburgh |page=121}}</ref> but this is no longer accepted and the takeover that does take place is not fully evident until the twelfth century and probably incomplete until at least the thirteenth century.<ref>{{citation |last=Stringer |first=Keith | author-link = | contribution="Middle Britain in Context, c. 900-c1300  |title=Northern England and Southern Scotland in the Central Middle Ages |editor-last=Stringer  |editor-first=Keith J. |editor2-last=Winchester |editor2-first=Angus |year=2019 |publisher=Boydell & Brewer |location=Woodridge |isbn=9781787441521 | url= |pages=1–30}}, at pp. 4-5</ref><ref>{{citation |last=McGuigan |first=Neil | contribution=Donation and Conquest: The Formation of Lothian and the Origins of the Anglo-Scottish Border |title= Offa's Dyke Journal 4: Borders in Early Medieval Britain | editor-last=Guy  |editor-first=Ben |editor2-last= Williams  |editor2-first= Howard |editor3-last= Delaney |editor3-first= Liam  |publisher= JAS Arqueología |location=Chester |year=2022|volume=4 | issn=2695-625X |pages= 36–65 |doi=10.23914/odj.v4i0.352 |s2cid=257501905 |url=http://revistas.jasarqueologia.es/index.php/odjournal/article/view/352|doi-access=free }}, pp. 36–65.</ref> The common use of English remained largely confined to Lothian and the Borders until the thirteenth century, where the local varieties were reshaped in response to migration from the [[Danelaw|Scandinavian-influenced]] [[Northern England|North]] and [[Midlands]] of England that came with the foundation of the first [[burgh]]s in the twelfth and thirteenth centuries.<ref>{{Cite web |last=Smith |first=Jeremy |title=Scots: an outline history - Influence of Old Norse |url=https://dsl.ac.uk/about-scots/an-outline-history-of-scots/origins/ |access-date=31 March 2025 |website=Dictionaries of the Scots Language}}</ref> The Scots language scholar [[Robert McColl Millar]] framed Early Scots as a ''[[Koiné language|koine]]'' of the varieties of English spoken in [[Bernicia]] and the [[Danelaw]] that had been brought to the new burghs.<ref>{{Cite book |last=McColl Millar |first=Robert |url=https://books.google.com/books?id=ecLSEAAAQBAJ |title=A History of the Scots Language |date=29 March 2025 |publisher=[[Oxford University Press]] |isbn=9780198863991 |location=Oxford |publication-date=2023 |pages=36–38 |language=English |chapter=3.4 The Creation and spread of ''Inglis'' / 3.5 Formation of ''Inglis''}}</ref>


Later influences on the development of Scots came from the [[Romance language]]s via [[Ecclesiastical Latin|ecclesiastical]] and legal [[Latin]], [[Norman French]],{{r|DictionaryScots|page=lxiii–lxv}} and later [[Parisian French]], due to the [[Auld Alliance]]. Additionally, there were [[Dutch language|Dutch]] and [[Middle Low German]] influences due to trade with and immigration from the [[Low Countries]].{{r|DictionaryScots|page=lxiii}} Scots also includes loan words in the legal and administrative fields resulting from contact with [[Middle Irish]], and reflected in early medieval legal documents.{{r|DictionaryScots|page=lxi}} Contemporary [[Scottish Gaelic]] loans are mainly for geographical and cultural features, such as ''[[cèilidh]]'', ''[[loch]]'', ''[[whisky]]'', ''[[glen]]'' and ''[[Scottish clan|clan]]''. [[Cumbric]] and [[Pictish]], the medieval [[Brittonic languages]] of Northern England and Scotland, are the suspected source of a small number of Scots words, such as ''lum'' (derived from Cumbric) meaning "chimney".<ref name="dictscotvocab">{{cite web |title=Dictionaries of the Scots Language – vocabulary |url=https://dsl.ac.uk/about-scots/history-of-scots/vocabulary/ |access-date=30 April 2021}}</ref> From the thirteenth century, the [[Early Scots]] language spread further into Scotland via the [[burgh]]s, which were proto-urban institutions first established by King [[David I of Scotland|David I]]. In fourteenth-century Scotland, the growth in prestige of Early Scots and the complementary decline of French made Scots the [[prestige dialect]] of most of eastern Scotland. By the sixteenth century, [[Middle Scots]] had established orthographic and literary norms largely independent of those developing in England.<ref name=EdinburghCompanion>{{cite book|chapter=A Brief History of Scots|editor-last1=Corbett|editor-first1=John|editor-last2=McClure|editor-first2=Derrick|editor-last3=Stuart-Smith|editor-first3=Jane|year=2003|title=The Edinburgh Companion to Scots|location=Edinburgh|publisher=Edinburgh University Press|isbn=0-7486-1596-2|page=9}}</ref>
Later influences on the development of Scots came from the [[Romance language]]s via [[Ecclesiastical Latin|ecclesiastical]] and legal [[Latin]], [[Norman French]],{{r|DictionaryScots|page=lxiii–lxv}} and later [[Parisian French]], due to the [[Auld Alliance]]. Additionally, there were [[Dutch language|Dutch]] and [[Middle Low German]] influences due to trade with and immigration from the [[Low Countries]].{{r|DictionaryScots|page=lxiii}} Scots also includes loan words in the legal and administrative fields resulting from contact with [[Middle Irish]], and reflected in early medieval legal documents.{{r|DictionaryScots|page=lxi}} Contemporary [[Scottish Gaelic]] loans are mainly for geographical and cultural features, such as ''[[cèilidh]]'', ''[[loch]]'', ''[[whisky]]'', ''[[glen]]'' and ''[[Scottish clan|clan]]''. [[Cumbric]] and [[Pictish]], the medieval [[Brittonic languages]] of Northern England and Scotland, are the suspected source of a small number of Scots words, such as ''lum'' (derived from Cumbric) meaning "chimney".<ref name="dictscotvocab">{{cite web |title=Dictionaries of the Scots Language – vocabulary |url=https://dsl.ac.uk/about-scots/history-of-scots/vocabulary/ |access-date=30 April 2021}}</ref> From the thirteenth century, the [[Early Scots]] language spread further into Scotland via the [[burgh]]s, which were proto-urban institutions first established by King [[David I of Scotland|David I]]. In fourteenth-century Scotland, the growth in prestige of Early Scots and the complementary decline of French made Scots the [[prestige dialect]] of most of eastern Scotland. By the sixteenth century, [[Middle Scots]] had established orthographic and literary norms largely independent of those developing in England.<ref name=EdinburghCompanion>{{cite book|chapter=A Brief History of Scots|editor-last1=Corbett|editor-first1=John|editor-last2=McClure|editor-first2=Derrick|editor-last3=Stuart-Smith|editor-first3=Jane|year=2003|title=The Edinburgh Companion to Scots|location=Edinburgh|publisher=Edinburgh University Press|isbn=0-7486-1596-2|page=9}}</ref>
Line 78: Line 81:
A seminal study of Scots was undertaken by [[JAH Murray]] and published as ''Dialect of the Southern Counties of Scotland''.<ref>{{cite book|url=https://archive.org/details/cu31924026538938|title=The dialect of the southern counties of Scotland : its pronunciation, grammar, and historical relations; with an appendix on the present limits of the Gaelic and lowland Scotch, and the dialectical divisions of the lowland tongue; and a linguistical map of Scotland|last=Murray|first=James Augustus Henry|year=1873|publisher=Asher & Co}}</ref> Murray's results were given further publicity by being included in [[Alexander John Ellis]]'s book [[On Early English Pronunciation, Part V]] alongside results from Orkney and Shetland, as well as the whole of England. Murray and Ellis differed slightly on the border between English and Scots dialects.<ref>{{cite book|last=Ellis|first=Alexander John|title=On early English pronunciation: with especial reference to Shakspere and Chaucer, containing an investigation of the correspondence of writing with speech in England from the Anglosaxon period to the present day means of the ordinary printing types|publisher=Trübner & Co|pages=20–21|url=https://archive.org/details/onearlyenglishpr00elliuoft/page/20/mode/2up?q=murray}}</ref>
A seminal study of Scots was undertaken by [[JAH Murray]] and published as ''Dialect of the Southern Counties of Scotland''.<ref>{{cite book|url=https://archive.org/details/cu31924026538938|title=The dialect of the southern counties of Scotland : its pronunciation, grammar, and historical relations; with an appendix on the present limits of the Gaelic and lowland Scotch, and the dialectical divisions of the lowland tongue; and a linguistical map of Scotland|last=Murray|first=James Augustus Henry|year=1873|publisher=Asher & Co}}</ref> Murray's results were given further publicity by being included in [[Alexander John Ellis]]'s book [[On Early English Pronunciation, Part V]] alongside results from Orkney and Shetland, as well as the whole of England. Murray and Ellis differed slightly on the border between English and Scots dialects.<ref>{{cite book|last=Ellis|first=Alexander John|title=On early English pronunciation: with especial reference to Shakspere and Chaucer, containing an investigation of the correspondence of writing with speech in England from the Anglosaxon period to the present day means of the ordinary printing types|publisher=Trübner & Co|pages=20–21|url=https://archive.org/details/onearlyenglishpr00elliuoft/page/20/mode/2up?q=murray}}</ref>


Scots was studied alongside English and Scots Gaelic in the ''[[Linguistic Survey of Scotland]]'' at the [[University of Edinburgh]], which began in 1949 and began to publish results in the 1970s.<ref>{{cite book |last=Petyt |first=Keith Malcolm |title=The Study of Dialect: An introduction to dialectology |publisher=Andre Deutsch |year=1980 |pages=94–98 |isbn=0-233-97212-9}}</ref> Also beginning in the 1970s, the ''[[Atlas Linguarum Europae]]'' studied the Scots language used at 15 sites in Scotland, each with its own dialect.<ref>{{cite book |last=Eder |first=Birgit |title=Ausgewählte Verwandtschaftsbezeichnungen in den Sprachen Europas: untersucht anhand der Datensammlungen des Atlas Linguarum Europae |publisher=Peter Lang |year=2004 |page=301 |isbn=978-3-631-52873-0}}</ref>
Scots was studied alongside English and Scots Gaelic in the ''[[Linguistic Survey of Scotland]]'' at the [[University of Edinburgh]], which began in 1949 and began to publish results in the 1970s.<ref>{{cite book |last=Petyt |first=Keith Malcolm |title=The Study of Dialect: An introduction to dialectology |publisher=Andre Deutsch |year=1980 |pages=94–98 |isbn=0-233-97212-9}}</ref> Also beginning in the 1970s, the ''[[Atlas Linguarum Europae]]'' studied the Scots language used at 15 sites in Scotland, each with its own dialect.<ref>{{cite book |last=Eder |first=Birgit |title=Ausgewählte Verwandtschaftsbezeichnungen in den Sprachen Europas: untersucht anhand der Datensammlungen des Atlas Linguarum Europae |publisher=Peter Lang |year=2004 |page=301 |isbn=978-3-631-52873-0}}</ref> As of November 2022, Scots is represented on the Scientific Committee of the Atlas Linguarum Europae by David Clement of the [[University of Glasgow]].<ref>{{cite web|url=https://lingv.ro/wp-content/uploads/2022/11/ALE_53-Programme-Bucharest.pdf|title=Atlas Linguarum Europae Symposium: The 54th Annual Meeting|date=11 November 2022|publisher=Romanian Academy: Institute of Linguistics|access-date=8 August 2025}}</ref>


===Language shift===
===Language shift===
Line 113: Line 116:
===Education===
===Education===


The status of the language was raised in Scottish schools,<ref>{{cite news|url=https://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-31453253|title=Scots language being revived in schools|work=[[BBC News]]|date=13 February 2015}}</ref> with Scots being included in the new national school [[Curriculum for Excellence|curriculum]].<ref>{{cite web|url=http://www.educationscotland.gov.uk/knowledgeoflanguage/scots/scotsandliteracy/curriculum/index.asp|title=Knowledge of Language: Scots: Scots and Curriculum for Excellence|publisher=[[Education Scotland]]|access-date=18 October 2015|archive-url=https://web.archive.org/web/20161014173218/http://www.educationscotland.gov.uk/knowledgeoflanguage/scots/scotsandliteracy/curriculum/index.asp|archive-date=2016-10-14}}</ref> Previously in Scotland's schools there had been little education taking place through the [[Medium of instruction|medium]] of Scots, although it may have been covered superficially in English lessons, which could entail reading some Scots literature and observing the local dialect. Much of the material used was often Standard English disguised as Scots, which caused upset among proponents of Standard English and proponents of Scots alike.<ref>{{Cite news|url=http://www.scotsman.com/news/exposed-to-ridicule-1-512738|title=Exposed to ridicule|work=The Scotsman|date=7 February 2004|access-date=18 October 2015}}</ref> One example of the educational establishment's approach to Scots is, "Write a poem in Scots. (It is important not to be worried about spelling in this – write as you hear the sounds in your head.)",<ref>{{cite web|url=http://www.ltscotland.org.uk/5to14/specialfocus/scots/ideas/index.asp|archive-url=https://web.archive.org/web/20041030060009/http://www.ltscotland.org.uk/5to14/specialfocus/scots/ideas/index.asp|url-status=dead|archive-date=30 October 2004|title=Scots – Teaching approaches – Learning and Teaching Scotland Online Service|publisher=Ltscotland.org.uk|date=3 November 2005|access-date=21 May 2009|df=dmy-all}}</ref> whereas guidelines for English require teaching pupils to be "writing fluently and legibly with accurate spelling and punctuation".<ref>{{cite web|url=http://www.ltscotland.org.uk/5to14/htmlunrevisedguidelines/Pages/englang/main/elng1003.htm|title=National Guidelines 5–14: ENGLISH LANGUAGE Learning and Teaching Scotland Online Service|publisher=Ltscotland.org.uk|access-date=21 May 2009|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20081006192200/http://www.ltscotland.org.uk/5to14/htmlunrevisedguidelines/Pages/englang/main/elng1003.htm|archive-date=6 October 2008}}</ref>
The status of the language was raised in Scottish schools,<ref>{{cite news|url=https://www.bbc.co.uk/news/av/uk-scotland-31453253|title=Scots language being revived in schools|work=[[BBC News]]|date=13 February 2015}}</ref> with Scots being included in the new national school [[Curriculum for Excellence|curriculum]].<ref>{{cite web|url=http://www.educationscotland.gov.uk/knowledgeoflanguage/scots/scotsandliteracy/curriculum/index.asp|title=Knowledge of Language: Scots: Scots and Curriculum for Excellence|publisher=[[Education Scotland]]|access-date=18 October 2015|archive-url=https://web.archive.org/web/20161014173218/http://www.educationscotland.gov.uk/knowledgeoflanguage/scots/scotsandliteracy/curriculum/index.asp|archive-date=2016-10-14}}</ref> Previously in Scotland's schools there had been little education taking place through the [[Medium of instruction|medium]] of Scots, although it may have been covered superficially in English lessons, which could entail reading some Scots literature and observing the local dialect. Much of the material used was often Standard English disguised as Scots, which caused upset among proponents of Standard English and proponents of Scots alike.<ref>{{Cite news|url=http://www.scotsman.com/news/exposed-to-ridicule-1-512738|title=Exposed to ridicule|work=The Scotsman|date=7 February 2004|access-date=18 October 2015}}</ref> One example of the educational establishment's approach to Scots is, "Write a poem in Scots. (It is important not to be worried about spelling in this – write as you hear the sounds in your head.)",<ref>{{cite web|url=http://www.ltscotland.org.uk/5to14/specialfocus/scots/ideas/index.asp|archive-url=https://web.archive.org/web/20041030060009/http://www.ltscotland.org.uk/5to14/specialfocus/scots/ideas/index.asp|url-status=dead|archive-date=30 October 2004|title=Scots – Teaching approaches – Learning and Teaching Scotland Online Service|publisher=Ltscotland.org.uk|date=3 November 2005|access-date=21 May 2009|df=dmy-all}}</ref> whereas guidelines for English require teaching pupils to be "writing fluently and legibly with accurate spelling and punctuation".<ref>{{cite web|url=http://www.ltscotland.org.uk/5to14/htmlunrevisedguidelines/Pages/englang/main/elng1003.htm|title=National Guidelines 5–14: ENGLISH LANGUAGE Learning and Teaching Scotland Online Service|publisher=Ltscotland.org.uk|access-date=21 May 2009|url-status=dead|archive-url=https://web.archive.org/web/20081006192200/http://www.ltscotland.org.uk/5to14/htmlunrevisedguidelines/Pages/englang/main/elng1003.htm|archive-date=6 October 2008}}</ref>


A course in Scots language and culture delivered through the medium of Standard English and produced by the [[Open University|Open University (OU)]] in Scotland, the Open University's School of Languages and Applied Linguistics as well as [[Education Scotland]] became available online for the first time in December 2019.<ref>{{Cite web |url=https://www.open.edu/openlearncreate/course/index.php?categoryid=382 |title=OLCreate: Scots language and culture |access-date=22 December 2019 |archive-date=26 August 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200826030240/https://www.open.edu/openlearncreate/course/index.php?categoryid=382 |url-status=live }}</ref>
A course in Scots language and culture delivered through the medium of Standard English and produced by the [[Open University|Open University (OU)]] in Scotland, the Open University's School of Languages and Applied Linguistics as well as [[Education Scotland]] became available online for the first time in December 2019.<ref>{{Cite web |url=https://www.open.edu/openlearncreate/course/index.php?categoryid=382 |title=OLCreate: Scots language and culture |access-date=22 December 2019 |archive-date=26 August 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200826030240/https://www.open.edu/openlearncreate/course/index.php?categoryid=382 |url-status=live }}</ref>
Line 122: Line 125:
In September 2024, experts of the [[Council of Europe]] called on the [[UK Government]] to "boost support for regional and minority languages", including the Scots Language.<ref>{{cite news|website=Scottish Legal News|url=https://www.scottishlegal.com/articles/council-of-europe-experts-call-on-uk-to-boost-support-for-regional-and-minority-languages |date= 20 Sep 2024 |title=Council of Europe experts call on UK to boost support for regional and minority languages}}</ref><ref>{{cite news|website=[[The Guardian]]|url=https://www.theguardian.com/uk-news/2024/sep/19/uk-urged-to-promote-speaking-of-irish-and-ulster-scots-in-northern-ireland |first1=Lisa |last1=O'Carroll |date=Sep 18, 2024 |title=UK urged to promote speaking of Irish and Ulster Scots in Northern Ireland}}</ref><ref>{{cite news|website=[[The Herald (Glasgow)|The Herald]]|url=https://www.heraldscotland.com/news/24594585.scots-gaelic-teaching-must-strengthened-says-report |first1=Gabriel |last1=McKay |date=18 September 2024 |title=Scots and Gaelic teaching must be strengthened says report}}</ref><ref>{{cite news|website=[[The Scotsman]]|url=https://www.scotsman.com/news/politics/scots-speakers-gaelic-hate-speech-threats-european-report-4788448 |date=19 Sep 2024 |first1=Jane |last1=Bradley |title=Scots speakers experience 'threats and hate speech' amid calls to 'depoliticise' Gaelic}}</ref>
In September 2024, experts of the [[Council of Europe]] called on the [[UK Government]] to "boost support for regional and minority languages", including the Scots Language.<ref>{{cite news|website=Scottish Legal News|url=https://www.scottishlegal.com/articles/council-of-europe-experts-call-on-uk-to-boost-support-for-regional-and-minority-languages |date= 20 Sep 2024 |title=Council of Europe experts call on UK to boost support for regional and minority languages}}</ref><ref>{{cite news|website=[[The Guardian]]|url=https://www.theguardian.com/uk-news/2024/sep/19/uk-urged-to-promote-speaking-of-irish-and-ulster-scots-in-northern-ireland |first1=Lisa |last1=O'Carroll |date=Sep 18, 2024 |title=UK urged to promote speaking of Irish and Ulster Scots in Northern Ireland}}</ref><ref>{{cite news|website=[[The Herald (Glasgow)|The Herald]]|url=https://www.heraldscotland.com/news/24594585.scots-gaelic-teaching-must-strengthened-says-report |first1=Gabriel |last1=McKay |date=18 September 2024 |title=Scots and Gaelic teaching must be strengthened says report}}</ref><ref>{{cite news|website=[[The Scotsman]]|url=https://www.scotsman.com/news/politics/scots-speakers-gaelic-hate-speech-threats-european-report-4788448 |date=19 Sep 2024 |first1=Jane |last1=Bradley |title=Scots speakers experience 'threats and hate speech' amid calls to 'depoliticise' Gaelic}}</ref>


In June 2025 the Scottish Parliament passed the Scottish Languages bill that made Scots an official language of Scotland, and introduced educational standards for the language.<ref name="ScotsLangBill" />
In June 2025 the Scottish Parliament passed the [[Scottish Languages Act 2025]] that made Scots an official language of Scotland, along with [[Scots Gaelic]] and introduced educational standards for the language.<ref name="ScotsLangBill" />


===Media===
===Media===
Line 138: Line 141:
The GRO questions, as freely acknowledged by those who set them, were not as detailed and systematic as those of the [[University of Aberdeen]], and only included reared speakers (people raised speaking Scots), not those who had learned the language. Part of the difference resulted from the central question posed by surveys: "Do you speak Scots?". In the Aberdeen University study, the question was augmented with the further clause "...&nbsp;or a dialect of Scots such as Border etc.", which resulted in greater recognition from respondents. The GRO concluded that there simply was not enough linguistic self-awareness amongst the Scottish populace, with people still thinking of themselves as speaking badly pronounced, grammatically inferior English rather than Scots, for an accurate census to be taken. The GRO research concluded that "[a] more precise estimate of genuine Scots language ability would require a more in-depth interview survey and may involve asking various questions about the language used in different situations. Such an approach would be inappropriate for a Census." Thus, although it was acknowledged that the "inclusion of such a Census question would undoubtedly raise the profile of Scots", no question about Scots was, in the end, included in the 2001 Census.<ref name=Stuart-Smith>{{cite book|title=A Handbook of Varieties of English|editor=Bernd Kortmann and Edgar W. Schneider|pages=48–49|publisher=Walter de Gruyter|year=2004|isbn=978-3-11-017532-5|chapter=Scottish English: phonology|author=Jane Stuart-Smith|given13=9783110175325}}</ref><ref>{{cite journal|title=The Scots Language in education in Scotland|journal=Regional Dossiers Series|publisher=Mercator-Education|issn=1570-1239|format=PDF|year=2002|url=http://www.scotland.gov.uk/Publications/2010/01/06105123/4}}</ref><ref>{{cite book|title=Scottish Education|author=T.G.K. Bryce and Walter M. Humes|pages=263–264|publisher=Edinburgh University Press|year=2003|isbn=978-0-7486-1625-1}}</ref> The Scottish Government's ''Pupils in Scotland Census 2008''<ref>{{cite web|url=http://www.scotland.gov.uk/Publications/2009/04/01090908/20|title=Pupils in Scotland, 2008|publisher=Scotland.gov.uk|date=1 April 2009|access-date=9 September 2012|archive-date=26 August 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200826030241/https://www.webarchive.org.uk/wayback/archive/20170701074158/www.gov.scot/Publications/2009/04/01090908|url-status=live}}</ref> found that 306 pupils{{clarify|date=April 2022}} spoke Scots as their main home language. A [[Scottish Government]] study in 2010 found that 85% of around 1000 respondents (being a representative sample of Scotland's adult population) claim to speak Scots to varying degrees.<ref name="Public Attitudes"/>
The GRO questions, as freely acknowledged by those who set them, were not as detailed and systematic as those of the [[University of Aberdeen]], and only included reared speakers (people raised speaking Scots), not those who had learned the language. Part of the difference resulted from the central question posed by surveys: "Do you speak Scots?". In the Aberdeen University study, the question was augmented with the further clause "...&nbsp;or a dialect of Scots such as Border etc.", which resulted in greater recognition from respondents. The GRO concluded that there simply was not enough linguistic self-awareness amongst the Scottish populace, with people still thinking of themselves as speaking badly pronounced, grammatically inferior English rather than Scots, for an accurate census to be taken. The GRO research concluded that "[a] more precise estimate of genuine Scots language ability would require a more in-depth interview survey and may involve asking various questions about the language used in different situations. Such an approach would be inappropriate for a Census." Thus, although it was acknowledged that the "inclusion of such a Census question would undoubtedly raise the profile of Scots", no question about Scots was, in the end, included in the 2001 Census.<ref name=Stuart-Smith>{{cite book|title=A Handbook of Varieties of English|editor=Bernd Kortmann and Edgar W. Schneider|pages=48–49|publisher=Walter de Gruyter|year=2004|isbn=978-3-11-017532-5|chapter=Scottish English: phonology|author=Jane Stuart-Smith|given13=9783110175325}}</ref><ref>{{cite journal|title=The Scots Language in education in Scotland|journal=Regional Dossiers Series|publisher=Mercator-Education|issn=1570-1239|format=PDF|year=2002|url=http://www.scotland.gov.uk/Publications/2010/01/06105123/4}}</ref><ref>{{cite book|title=Scottish Education|author=T.G.K. Bryce and Walter M. Humes|pages=263–264|publisher=Edinburgh University Press|year=2003|isbn=978-0-7486-1625-1}}</ref> The Scottish Government's ''Pupils in Scotland Census 2008''<ref>{{cite web|url=http://www.scotland.gov.uk/Publications/2009/04/01090908/20|title=Pupils in Scotland, 2008|publisher=Scotland.gov.uk|date=1 April 2009|access-date=9 September 2012|archive-date=26 August 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200826030241/https://www.webarchive.org.uk/wayback/archive/20170701074158/www.gov.scot/Publications/2009/04/01090908|url-status=live}}</ref> found that 306 pupils{{clarify|date=April 2022}} spoke Scots as their main home language. A [[Scottish Government]] study in 2010 found that 85% of around 1000 respondents (being a representative sample of Scotland's adult population) claim to speak Scots to varying degrees.<ref name="Public Attitudes"/>


The [[2011 UK census]] was the first to ask residents of Scotland about Scots. A campaign called ''Aye Can'' was set up to help individuals answer the question.<ref>{{cite web|title=Scottish Census Day 2011 survey begins|url=https://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-12871752|work=BBC News|access-date=21 July 2011|date=26 March 2011}}</ref><ref>{{cite web|title=Scots language – Scottish Census 2011|url=http://www.ayecan.com/|work=Aye Can|access-date=21 July 2011}}</ref> The specific wording used was "Which of these can you do? Tick all that apply" with options for "Understand", "Speak", "Read" and "Write" in three columns: English, Scottish Gaelic and Scots.<ref>{{cite web|title=How to fill in your questionnaire: Individual question 16|url=http://www.scotlandscensus.gov.uk/en/howto/questionshelp/q/i16.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20110301034753/http://www.scotlandscensus.gov.uk/en/howto/questionshelp/q/i16.html|url-status=dead|archive-date=1 March 2011|work=Scotland's Census|publisher=General Register Office for Scotland|access-date=21 July 2011|df=dmy-all}}</ref> Of approximately 5.1&nbsp;million respondents, about 1.2&nbsp;million (24%) could speak, read and write Scots, 3.2&nbsp;million (62%) had no skills in Scots and the remainder had some degree of skill, such as understanding Scots (0.27&nbsp;million, 5.2%) or being able to speak it but not read or write it (0.18&nbsp;million, 3.5%).<ref>{{cite web|title=Scotland's Census 2011: Standard Outputs|url=http://www.scotlandscensus.gov.uk/ods-web/standard-outputs.html|publisher=National Records of Scotland|access-date=12 December 2014|archive-date=5 October 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20161005011314/http://www.scotlandscensus.gov.uk/ods-web/standard-outputs.html|url-status=live}}</ref> There were also small numbers of Scots speakers recorded in England and Wales on the 2011 Census, with the largest numbers being either in bordering areas (e.g. [[Carlisle, Cumbria|Carlisle]]) or in areas that had recruited large numbers of Scottish workers in the past (e.g. [[Corby]] or the former mining areas of [[Kent]]).<ref>{{Cite web|url=https://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ukgwa/20160105160709/http://www.ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/key-statistics-for-local-authorities-in-england-and-wales/rft-table-ks206ew.xls|title=UK Government Web Archive|website=webarchive.nationalarchives.gov.uk}}</ref> In the 2022 census conducted by the [[Scottish Government]], it was found that 1,508,540 people reported that they could speak Scots, with 2,444,659 reporting that they could speak, read, write or understand Scots,<ref name="Policy action 2 of 5 Scots"/> approximately 45% of Scotland's 2022 population.
The [[2011 UK census]] was the first to ask residents of Scotland about Scots. A campaign called ''Aye Can'' was set up to help individuals answer the question.<ref>{{cite web|title=Scottish Census Day 2011 survey begins|url=https://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-12871752|work=BBC News|access-date=21 July 2011|date=26 March 2011}}</ref><ref>{{cite web|title=Scots language – Scottish Census 2011|url=http://www.ayecan.com/|work=Aye Can|access-date=21 July 2011}}</ref> The specific wording used was "Which of these can you do? Tick all that apply" with options for "Understand", "Speak", "Read" and "Write" in three columns: English, Scottish Gaelic and Scots.<ref>{{cite web|title=How to fill in your questionnaire: Individual question 16|url=http://www.scotlandscensus.gov.uk/en/howto/questionshelp/q/i16.html|archive-url=https://web.archive.org/web/20110301034753/http://www.scotlandscensus.gov.uk/en/howto/questionshelp/q/i16.html|url-status=dead|archive-date=1 March 2011|work=Scotland's Census|publisher=General Register Office for Scotland|access-date=21 July 2011|df=dmy-all}}</ref> Of approximately 5.1&nbsp;million respondents, about 1.2&nbsp;million (24%) could speak, read and write Scots, 3.2&nbsp;million (62%) had no skills in Scots and the remainder had some degree of skill, such as understanding Scots (0.27&nbsp;million, 5.2%) or being able to speak it but not read or write it (0.18&nbsp;million, 3.5%).<ref>{{cite web|title=Scotland's Census 2011: Standard Outputs|url=http://www.scotlandscensus.gov.uk/ods-web/standard-outputs.html|publisher=National Records of Scotland|access-date=12 December 2014|archive-date=5 October 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20161005011314/http://www.scotlandscensus.gov.uk/ods-web/standard-outputs.html|url-status=live}}</ref> There were also small numbers of Scots speakers recorded in England and Wales on the 2011 Census, with the largest numbers being either in bordering areas (e.g. [[Carlisle, Cumbria|Carlisle]]) or in areas that had recruited large numbers of Scottish workers in the past (e.g. [[Corby]] or the former mining areas of [[Kent]]).<ref>{{Cite web|url=http://www.ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/key-statistics-for-local-authorities-in-england-and-wales/rft-table-ks206ew.xls|title=UK Government Web Archive|website=webarchive.nationalarchives.gov.uk|access-date=11 May 2024|archive-date=5 January 2016|archive-url=http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20160105160709/http://www.ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/key-statistics-for-local-authorities-in-england-and-wales/rft-table-ks206ew.xls|url-status=bot: unknown}}</ref> In the 2022 census conducted by the [[Scottish Government]], it was found that 1,508,540 people reported that they could speak Scots, with 2,444,659 reporting that they could speak, read, write or understand Scots,<ref name="Policy action 2 of 5 Scots"/> approximately 45% of Scotland's 2022 population.


==Literature==
==Literature==
{{Main|Scots-language literature}}
{{Main|Scots-language literature}}
Among the earliest Scots literature is [[John Barbour (poet)|John Barbour's]] ''Brus'' (fourteenth century), [[Wyntoun]]'s ''Cronykil'' and [[Blind Harry]]'s ''[[The Actes and Deidis of the Illustre and Vallyeant Campioun Schir William Wallace|The Wallace]]'' (fifteenth century). From the fifteenth century, much literature based on the Royal Court in Edinburgh and the [[University of St Andrews]] was produced by writers such as [[Robert Henryson]], [[William Dunbar]], [[Gavin Douglas]] and [[David Lyndsay]]. ''[[The Complaynt of Scotland]]'' was an early printed work in Scots. The ''[[Eneados]]'' is a [[Middle Scots]] translation of [[Virgil]]'s ''[[Aeneid]]'', completed by Gavin Douglas in 1513.
Among the earliest Scots literature is [[John Barbour (poet)|John Barbour's]] ''Brus'' (fourteenth century), [[Wyntoun]]'s ''Cronykil'' and [[Blind Harry]]'s ''[[The Actes and Deidis of the Illustre and Vallyeant Campioun Schir William Wallace|The Wallace]]'' (fifteenth century). From the fifteenth century, much literature based on the Royal Court in Edinburgh and the [[University of St Andrews]] was produced by writers such as [[Robert Henryson]], [[William Dunbar]], [[Gavin Douglas]] and [[David Lyndsay]]. ''[[The Complaynt of Scotland]]'' was an early printed work in Scots. The ''[[Eneados]]'' is a [[Middle Scots]] translation of [[Virgil]]'s ''[[Aeneid]]'', completed by Gavin Douglas in 1513.


Line 164: Line 168:
The ''[[Rubaiyat of Omar Khayyam]]'' was translated into Scots by [[Rab Wilson]] and published in 2004. Alexander Hutchison has translated the poetry of [[Catullus]] into Scots, and in the 1980s, [[Liz Lochhead]] produced a Scots translation of ''[[Tartuffe]]'' by [[Molière]]. [[J. K. Annand]] translated poetry and fiction from German and [[Medieval Latin]] into Scots.
The ''[[Rubaiyat of Omar Khayyam]]'' was translated into Scots by [[Rab Wilson]] and published in 2004. Alexander Hutchison has translated the poetry of [[Catullus]] into Scots, and in the 1980s, [[Liz Lochhead]] produced a Scots translation of ''[[Tartuffe]]'' by [[Molière]]. [[J. K. Annand]] translated poetry and fiction from German and [[Medieval Latin]] into Scots.


The strip cartoons ''[[Oor Wullie]]'' and ''[[The Broons]]'' in the ''[[Sunday Post]]'' use some Scots. In 2018, ''Harry Potter and the Philosopher's Stane'', a Scots translation of the first [[Harry Potter]] book, ''[[Harry Potter and the Philosopher's Stone]]'', was published by [[Matthew Fitt]].
The strip cartoons ''[[Oor Wullie]]'' and ''[[The Broons]]'' in the ''[[Sunday Post]]'' use some Scots. In 2013, Susan Rennie translated the first of a series of [[Tintin (character)|Tintin]] adventures into Scots as ''The Derk Isle'',<ref>{{cite web |title=The Derk Isle |url=https://tintinscots.com/about/ |website=Tintin in Scots |access-date=9 August 2025}}</ref> and in 2018, ''Harry Potter and the Philosopher's Stane'', a Scots translation of the first [[Harry Potter]] book, ''[[Harry Potter and the Philosopher's Stone]]'', was published by [[Matthew Fitt]].


==Phonology==
==Phonology==
Line 276: Line 280:
|
|
|
|
| {{IPA link|l}}
| {{IPA link|l}}{{efn|In many dialects velarised {{IPA|/ɫ/}} in most or all contexts.<ref>[http://www.dsl.ac.uk/entry/snd/l SND:L]</ref>}}
|
|
|
|
Line 344: Line 348:
==Relationship to English==
==Relationship to English==


Given that there are no universally accepted [[Language or dialect|criteria for distinguishing]] a language from a [[dialect]], scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots, particularly its relationship to [[English language|English]].<ref name=OxfordCompanion>{{cite book|author-link=A. J. Aitken|last=Aitken|first=A. J.|title=The Oxford Companion to the English Language|publisher=Oxford University Press|year=1992|page=894}}</ref> Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects exist, they often render contradictory results. Broad Scots is at one end of a bipolar [[Dialect continuum|linguistic continuum]], with [[Scottish English|Scottish Standard English]] at the other.<ref name="Stuart-Smith-phonology">{{cite book|last=Stuart-Smith|first=J.|chapter=Scottish English: Phonology|title=Varieties of English: The British Isles|editor-last1=Kortman|editor-last2=Upton|location=Mouton de Gruyter, New York|year=2008|page=47}}</ref> Scots is sometimes regarded as a variety of English, though it has its own distinct dialects;{{r|OxfordCompanion|page=894}} other scholars treat Scots as a distinct Germanic language, in the way that [[Norwegian language|Norwegian]] is closely linked to but distinct from [[Danish language|Danish]].{{r|OxfordCompanion|page=894}}
Given that there are no universally accepted [[Language or dialect|criteria for distinguishing]] a language from a [[dialect]], scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots, particularly its relationship to [[English language|English]].<ref name="OxfordCompanion" /> Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects exist, they often render contradictory results. Broad Scots is at one end of a bipolar [[Dialect continuum|linguistic continuum]], with [[Scottish English|Scottish Standard English]] at the other.<ref name="Stuart-Smith-phonology">{{cite book|last=Stuart-Smith|first=J.|chapter=Scottish English: Phonology|title=Varieties of English: The British Isles|editor-last1=Kortman|editor-last2=Upton|location=Mouton de Gruyter, New York|year=2008|page=47}}</ref> Scots is sometimes regarded as a variety of English, though it has its own distinct dialects;{{r|OxfordCompanion|page=894}} other scholars treat Scots as a distinct Germanic language, in the way that [[Norwegian language|Norwegian]] is closely linked to but distinct from [[Danish language|Danish]].{{r|OxfordCompanion|page=894}}
== See also ==
== See also ==
{{portal|Scotland|Languages}}
{{portal|Scotland|Languages}}
Line 371: Line 375:
{{Wikibooks|Lowland Scots}}
{{Wikibooks|Lowland Scots}}
{{InterWiki|code=sco}}
{{InterWiki|code=sco}}
* [http://www.scots-online.org/ Scots-online]
* [https://www.scots-online.org/ Scots-online]
* [http://www.lallans.co.uk/ The Scots Language Society]
* [https://scotsleidassocie.org/en-GB/ The Scots Language Society]
* [http://www.scotslanguage.com/ Scots Language Centre]
* [https://www.scotslanguage.com/ Scots Language Centre]
* [https://archive.org/details/dialects-english-scots Internet Archive Collection on Dialects of English and Scots]
* [https://archive.org/details/dialects-english-scots Internet Archive Collection on Dialects of English and Scots]


Line 397: Line 401:
[[Category:Subject–verb–object languages]]
[[Category:Subject–verb–object languages]]
[[Category:Articles containing video clips]]
[[Category:Articles containing video clips]]
[[Category:Vulnerable languages]]
[[Category:Anglic languages]]

Latest revision as of 01:11, 9 November 2025

Template:Short description Script error: No such module "about". Template:Protection padlock Template:Use British English Template:Use dmy dates Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other Template:Scots language

Scots[note 1] is a West Germanic language variety descended from Early Middle English. As a result, Modern Scots is a sister language of Modern English.[1][2][3] Scots is classified as an official language of Scotland,[4] a regional or minority language of Europe,[5][6] and a vulnerable language by UNESCO.[7][8] In a Scottish census from 2022, over 1.5 million people in Scotland (of its total population of 5.4 million people) reported being able to speak Scots.[9]

Most commonly spoken in the Scottish Lowlands, the Northern Isles of Scotland, and northern Ulster in Ireland (where the local dialect is known as Ulster Scots), it is sometimes called Lowland Scots, to distinguish it from Scottish Gaelic, the Celtic language that was historically restricted to most of the Scottish Highlands, the Hebrides, and Galloway after the sixteenth century;[10] or Broad Scots, to distinguish it from Scottish Standard English. Many Scottish people's speech exists on a dialect continuum ranging between Broad Scots and Standard English.[11]

Given that there are no universally accepted criteria for distinguishing a language from a dialect, scholars and other interested parties often disagree about whether Scots is a dialect of English or a separate language.[12]

Nomenclature

Native speakers sometimes refer to their vernacular as Script error: No such module "Lang". (or "broad Scots" in English)[13] or use a dialect name such as the "Doric"[14] or the "Script error: No such module "Lang".".[15] The old-fashioned Scotch, an English loan,[16] occurs occasionally, especially in Ulster.[17][18] The term Lallans, a variant of the Modern Scots word Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA".,[19] is also used, though this is more often taken to mean the Lallans literary form.[20] Scots in Ireland is known in official circles as Ulster-Scots (Script error: No such module "Lang". in revivalist Ulster-Scots) or "Ullans", a recent neologism merging Ulster and Lallans.[21]

Etymology

Scots is a contraction of Script error: No such module "Lang"., the Older Scots[13] and northern version of late Template:Langx (modern English "Scottish"), which replaced the earlier i-mutated version Script error: No such module "Lang"..[22][23] Before the end of the fifteenth century, English speech in Scotland was known as "English" (written Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". at the time), whereas "Scottish" (Script error: No such module "Lang".) referred to Gaelic.[24] By the beginning of the fifteenth century, the English language used in Scotland had arguably become a distinct language, albeit one lacking a name which clearly distinguished it from all the other English variants and dialects spoken in Britain. From 1495, the term Script error: No such module "Lang". was increasingly used to refer to the Lowland vernacularTemplate:R and Script error: No such module "Lang"., meaning "Irish", was used as a name for Gaelic. For example, towards the end of the fifteenth century, William Dunbar was using Script error: No such module "Lang". to refer to Gaelic and, in the early sixteenth century, Gavin Douglas was using Script error: No such module "Lang". as a name for the Lowland vernacular.[25][26] The Gaelic of Scotland is now usually called Scottish Gaelic.

History

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

File:History of Scots in Scotland and Ulster.png
The growth and distribution of Scots in Scotland and Ulster:[27][28] <templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Old English by the beginning of the 9th century in the northern portion of the Anglo-Saxon[29] kingdom of Northumbria, now part of Scotland
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Early Scots by the beginning of the 15th century
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  Modern Scots by the mid-20th century

Northumbrian Old English had been established in what is now southeastern Scotland as far as the River Forth by the seventh century, as the region was part of the Anglo-Saxon kingdom of Northumbria.[30] Some historians have traditionally argued that the regions later known as Lothian and the Scottish Borders became attached to the Kingdom of Scotland in the tenth and early eleventh centuries,[31][32] but this is no longer accepted and the takeover that does take place is not fully evident until the twelfth century and probably incomplete until at least the thirteenth century.[33][34] The common use of English remained largely confined to Lothian and the Borders until the thirteenth century, where the local varieties were reshaped in response to migration from the Scandinavian-influenced North and Midlands of England that came with the foundation of the first burghs in the twelfth and thirteenth centuries.[35] The Scots language scholar Robert McColl Millar framed Early Scots as a koine of the varieties of English spoken in Bernicia and the Danelaw that had been brought to the new burghs.[36]

Later influences on the development of Scots came from the Romance languages via ecclesiastical and legal Latin, Norman French,Template:R and later Parisian French, due to the Auld Alliance. Additionally, there were Dutch and Middle Low German influences due to trade with and immigration from the Low Countries.Template:R Scots also includes loan words in the legal and administrative fields resulting from contact with Middle Irish, and reflected in early medieval legal documents.Template:R Contemporary Scottish Gaelic loans are mainly for geographical and cultural features, such as cèilidh, loch, whisky, glen and clan. Cumbric and Pictish, the medieval Brittonic languages of Northern England and Scotland, are the suspected source of a small number of Scots words, such as lum (derived from Cumbric) meaning "chimney".[37] From the thirteenth century, the Early Scots language spread further into Scotland via the burghs, which were proto-urban institutions first established by King David I. In fourteenth-century Scotland, the growth in prestige of Early Scots and the complementary decline of French made Scots the prestige dialect of most of eastern Scotland. By the sixteenth century, Middle Scots had established orthographic and literary norms largely independent of those developing in England.[38]

From 1610 to the 1690s during the Plantation of Ulster, some 200,000 Scots-speaking Lowlanders settled as colonists in Ulster in Ireland.[39]Template:Full citation needed In the core areas of Scots settlement, Scots outnumbered English settlers by five or six to one.[40]Template:Full citation needed

The name Modern Scots is used to describe the Scots language after 1700.Script error: No such module "Unsubst".

A seminal study of Scots was undertaken by JAH Murray and published as Dialect of the Southern Counties of Scotland.[41] Murray's results were given further publicity by being included in Alexander John Ellis's book On Early English Pronunciation, Part V alongside results from Orkney and Shetland, as well as the whole of England. Murray and Ellis differed slightly on the border between English and Scots dialects.[42]

Scots was studied alongside English and Scots Gaelic in the Linguistic Survey of Scotland at the University of Edinburgh, which began in 1949 and began to publish results in the 1970s.[43] Also beginning in the 1970s, the Atlas Linguarum Europae studied the Scots language used at 15 sites in Scotland, each with its own dialect.[44] As of November 2022, Scots is represented on the Scientific Committee of the Atlas Linguarum Europae by David Clement of the University of Glasgow.[45]

Language shift

From the mid-sixteenth century, written Scots was increasingly influenced by the developing Standard English of Southern England due to developments in royal and political interactions with England.Template:R When William Flower, an English herald, spoke with Mary of Guise and her councillors in 1560, they first used the Script error: No such module "Lang".. As he found this hard to understand, they switched into her native French.[46] King James VI, who in 1603 became James I of England, observed in his work Some Reulis and Cautelis to Be Observit and Eschewit in Scottis Poesie that Script error: No such module "Lang". (For though several have written of (the subject) in English, which is the language most similar to ours...). However, with the increasing influence and availability of books printed in England, most writing in Scotland came to be done in the English fashion.Template:R In his first speech to the English Parliament in March 1603, King James VI and I declared, Script error: No such module "Lang"..[47] Following James VI's move to London, the Protestant Church of Scotland adopted the 1611 Authorized King James Version of the Bible; subsequently, the Acts of Union 1707 led to Scotland joining England to form the Kingdom of Great Britain, having a single Parliament of Great Britain based in London. After the Union and the shift of political power to England, the use of Scots was discouraged by many in authority and education, as was the notion of "Scottishness" itself.[48] Many leading Scots of the period, such as David Hume, defined themselves as Northern British rather than Scottish.Template:R They attempted to rid themselves of their Scots in a bid to establish standard English as the official language of the newly formed union. Nevertheless, Scots was still spoken across a wide range of domains until the end of the eighteenth century.Template:R Frederick Pottle, the twentieth-century biographer of James Boswell (1740–1795), described James's view of the use of Scots by his father Alexander Boswell (1706–1782) Template:When in the eighteenth century while serving as a judge of the Supreme Courts of Scotland:

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

He scorned modern literature, spoke broad Scots from the bench, and even in writing took no pains to avoid the Scotticisms which most of his colleagues were coming to regard as vulgar.

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

However, others did scorn Scots, such as Scottish Enlightenment intellectuals David Hume and Adam Smith, who went to great lengths to get rid of every Scotticism from their writings.[49] Following such examples, many well-off Scots took to learning English through the activities of those such as Thomas Sheridan, who in 1761 gave a series of lectures on English elocution. Charging a guinea at a time (about £Template:Inflation in today's moneyTemplate:Inflation-fn), they were attended by over 300 men, and he was made a freeman of the City of Edinburgh. Following this, some of the city's intellectuals formed the Select Society for Promoting the Reading and Speaking of the English Language in Scotland. These eighteenth-century activities would lead to the creation of Scottish Standard English.Template:R Scots remained the vernacular of many rural communities and the growing number of urban working-class Scots.Template:R

File:AU Burns Canberra.jpg
Statue of Robert Burns in Canberra, Australia

In the eighteenth and nineteenth centuries, the use of Scots as a literary language was revived by several prominent ScotsmenScript error: No such module "Unsubst". such as Robert Burns. Such writers established a new cross-dialect literary norm.

Scots terms were included in the English Dialect Dictionary, edited by Joseph Wright. Wright had great difficulty in recruiting volunteers from Scotland, as many refused to cooperate with a venture that regarded Scots as a dialect of English, and he obtained enough help only through the assistance from a Professor Shearer in Scotland.[50] Wright himself rejected the argument that Scots was a separate language, saying that this was a "quite modern mistake".[50]

During the first half of the twentieth century, knowledge of eighteenth- and nineteenth-century literary norms waned, and Template:As of, there is no institutionalised standard literary form.[51] By the 1940s, the Scottish Education Department's language policy was that Scots had no value: "it is not the language of 'educated' people anywhere, and could not be described as a suitable medium of education or culture".[52] Students reverted to Scots outside the classroom, but the reversion was not complete. What occurred, and has been occurring ever since, is a process of language attrition, whereby successive generations have adopted more and more features from Standard English. This process has accelerated rapidly since widespread access to mass media in English and increased population mobility became available after the Second World War.Template:R It has recently taken on the nature of wholesale language shift, sometimes also termed language change, convergence or merger. By the end of the twentieth century, Scots was at an advanced stage of language death over much of Lowland Scotland.[53] Residual features of Scots are often regarded as slang.[54] A 2010 Scottish Government study of "public attitudes towards the Scots language" found that 64% of respondents (around 1,000 individuals in a representative sample of Scotland's adult population) "don't really think of Scots as a language", also finding "the most frequent speakers are least likely to agree that it is not a language (58%) and those never speaking Scots most likely to do so (72%)".[55]

Decline in status

File:John Knox House - Edinburgh Fringe.jpg
Script error: No such module "Lang". ("Love God above all and thy neighbour as thyself"), an example of Early Scots, on John Knox House, Edinburgh

Before the Treaty of Union 1707, when Scotland and England joined to form the Kingdom of Great Britain, there is ample evidence that Scots was widely held to be an independent sister language[56] forming a pluricentric diasystem with English.

German linguist Script error: No such module "Lang". considered Modern Scots a Script error: No such module "Lang". ('half language') in terms of an Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". languages framework,[57] although today in Scotland most people's speech is somewhere on a continuum ranging from traditional broad Scots to Scottish Standard English. Many speakers are diglossic and may be able to code-switch along the continuum depending on the situation. Where on this continuum English-influenced Scots becomes Scots-influenced English is difficult to determine. Because standard English now generally has the role of a Script error: No such module "Lang". ('roofing language'), disputes often arise as to whether the varieties of Scots are dialects of Scottish English or constitute a separate language in their own right.[58][59]

The UK government now accepts Scots as a regional language and has recognised it as such under the European Charter for Regional or Minority Languages.[60]

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

Notwithstanding the UK government's and the Scottish Executive's obligations under part II of the European Charter for Regional or Minority Languages, the Scottish Executive recognises and respects Scots (in all its forms) as a distinct language, and does not consider the use of Scots to be an indication of poor competence in English.

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

Evidence for its existence as a separate language lies in the extensive body of Scots literature, its independent – if somewhat fluid – orthographic conventions, and in its former use as the language of the original Parliament of Scotland.[61] Because Scotland retained distinct political, legal, and religious systems after the Union, many Scots terms passed into Scottish English.

Language revitalisation

File:William Wye Smith-The New Testament in Braid Scots.pdf
William Wye Smith's The New Testament in Braid Scots

During the 2010s, increased interest was expressed in the language.

Education

The status of the language was raised in Scottish schools,[62] with Scots being included in the new national school curriculum.[63] Previously in Scotland's schools there had been little education taking place through the medium of Scots, although it may have been covered superficially in English lessons, which could entail reading some Scots literature and observing the local dialect. Much of the material used was often Standard English disguised as Scots, which caused upset among proponents of Standard English and proponents of Scots alike.[64] One example of the educational establishment's approach to Scots is, "Write a poem in Scots. (It is important not to be worried about spelling in this – write as you hear the sounds in your head.)",[65] whereas guidelines for English require teaching pupils to be "writing fluently and legibly with accurate spelling and punctuation".[66]

A course in Scots language and culture delivered through the medium of Standard English and produced by the Open University (OU) in Scotland, the Open University's School of Languages and Applied Linguistics as well as Education Scotland became available online for the first time in December 2019.[67]

Government

In the 2011 Scottish census, a question on Scots language ability was featured.[68] In the 2022 census conducted by the Scottish Government, a question in relation to the Scots language was also featured.[69][70] It was found that 1,508,540 people reported that they could speak Scots, with 2,444,659 reporting that they could speak, read, write or understand Scots,[71] approximately 45% of Scotland's 2022 population. The Scottish Government set its first Scots Language Policy in 2015, in which it pledged to support its preservation and encourage respect, recognition and use of Scots.[68] The Scottish Parliament website also offers some information on the language in Scots.[72]

In September 2024, experts of the Council of Europe called on the UK Government to "boost support for regional and minority languages", including the Scots Language.[73][74][75][76]

In June 2025 the Scottish Parliament passed the Scottish Languages Act 2025 that made Scots an official language of Scotland, along with Scots Gaelic and introduced educational standards for the language.[4]

Media

The serious use of the Scots language for news, encyclopaediae, documentaries, etc., remains rare. It is reportedly reserved for nichesTemplate:Clarify where it is deemed acceptable, e.g. comedy, Burns Night or traditions' representations.

Since 2016, the newspaper The National has regularly published articles in the language.[77] The 2010s also saw an increasing number of English books translated in Scots and becoming widely available, particularly those in popular children's fiction series such as The Gruffalo, Harry Potter, Diary of a Wimpy Kid, and several by Roald Dahl[78] and David Walliams.[79] In 2021, the music streaming service Spotify created a Scots language listing.[80]

The Ferret, a UK-based fact-checking service, wrote an exploratory article in December 2022 to address misconceptions about the Scots language to improve public awareness of its endangered status.[81][82]

Geographic distribution

In Scotland, Scots is spoken in the Scottish Lowlands, the Northern Isles, Caithness, Arran and Campbeltown. In Ulster, the northern province in Ireland, its area is usually defined through the works of Robert John Gregg to include the counties of Down, Antrim, Londonderry and Donegal (especially in East Donegal and Inishowen).[83] More recently, the Fintona-born linguist Warren Maguire has argued that some of the criteria that Gregg used as distinctive of Ulster-Scots are common in south-west Tyrone and were found in other sites across Northern Ireland investigated by the Linguistic Survey of Scotland.[84] Dialects of Scots include Insular Scots, Northern Scots, Central Scots, Southern Scots and Ulster Scots.

It has been difficult to determine the number of speakers of Scots via census, because many respondents might interpret the question "Do you speak Scots?" in different ways. Campaigners for Scots pressed for this question to be included in the 2001 UK National Census. The results from a 1996 trial before the Census, by the General Register Office for Scotland (GRO),[85] suggested that there were around 1.5 million speakers of Scots, with 30% of Scots responding "Yes" to the question "Can you speak the Scots language?", but only 17% responding "Aye" to the question "Can you speak Scots?".Script error: No such module "Unsubst". It was also found that older, working-class people were more likely to answer in the affirmative. The University of Aberdeen Scots Leid Quorum performed its own research in 1995, cautiously suggesting that there were 2.7 million speakers, though with clarification as to why these figures required context.[86]

The GRO questions, as freely acknowledged by those who set them, were not as detailed and systematic as those of the University of Aberdeen, and only included reared speakers (people raised speaking Scots), not those who had learned the language. Part of the difference resulted from the central question posed by surveys: "Do you speak Scots?". In the Aberdeen University study, the question was augmented with the further clause "... or a dialect of Scots such as Border etc.", which resulted in greater recognition from respondents. The GRO concluded that there simply was not enough linguistic self-awareness amongst the Scottish populace, with people still thinking of themselves as speaking badly pronounced, grammatically inferior English rather than Scots, for an accurate census to be taken. The GRO research concluded that "[a] more precise estimate of genuine Scots language ability would require a more in-depth interview survey and may involve asking various questions about the language used in different situations. Such an approach would be inappropriate for a Census." Thus, although it was acknowledged that the "inclusion of such a Census question would undoubtedly raise the profile of Scots", no question about Scots was, in the end, included in the 2001 Census.[58][87][88] The Scottish Government's Pupils in Scotland Census 2008[89] found that 306 pupilsTemplate:Clarify spoke Scots as their main home language. A Scottish Government study in 2010 found that 85% of around 1000 respondents (being a representative sample of Scotland's adult population) claim to speak Scots to varying degrees.[55]

The 2011 UK census was the first to ask residents of Scotland about Scots. A campaign called Aye Can was set up to help individuals answer the question.[90][91] The specific wording used was "Which of these can you do? Tick all that apply" with options for "Understand", "Speak", "Read" and "Write" in three columns: English, Scottish Gaelic and Scots.[92] Of approximately 5.1 million respondents, about 1.2 million (24%) could speak, read and write Scots, 3.2 million (62%) had no skills in Scots and the remainder had some degree of skill, such as understanding Scots (0.27 million, 5.2%) or being able to speak it but not read or write it (0.18 million, 3.5%).[93] There were also small numbers of Scots speakers recorded in England and Wales on the 2011 Census, with the largest numbers being either in bordering areas (e.g. Carlisle) or in areas that had recruited large numbers of Scottish workers in the past (e.g. Corby or the former mining areas of Kent).[94] In the 2022 census conducted by the Scottish Government, it was found that 1,508,540 people reported that they could speak Scots, with 2,444,659 reporting that they could speak, read, write or understand Scots,[71] approximately 45% of Scotland's 2022 population.

Literature

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

Among the earliest Scots literature is John Barbour's Brus (fourteenth century), Wyntoun's Cronykil and Blind Harry's The Wallace (fifteenth century). From the fifteenth century, much literature based on the Royal Court in Edinburgh and the University of St Andrews was produced by writers such as Robert Henryson, William Dunbar, Gavin Douglas and David Lyndsay. The Complaynt of Scotland was an early printed work in Scots. The Eneados is a Middle Scots translation of Virgil's Aeneid, completed by Gavin Douglas in 1513.

After the seventeenth century, anglicisation increased. At the time, many of the oral ballads from the borders and the North East were written down. Writers of the period were Robert Sempill, Robert Sempill the younger, Francis Sempill, Lady Wardlaw and Lady Grizel Baillie.

In the eighteenth century, writers such as Allan Ramsay, Robert Burns, James Orr, Robert Fergusson and Walter Scott continued to use Scots – Burns's "Auld Lang Syne" is in Scots, for example. Scott introduced vernacular dialogue to his novels. Other well-known authors like Robert Louis Stevenson, William Alexander, George MacDonald, J. M. Barrie and other members of the Kailyard school like Ian Maclaren also wrote in Scots or used it in dialogue.

In the Victorian era popular Scottish newspapers regularly included articles and commentary in the vernacular, often of unprecedented proportions.[95]

In the early twentieth century, a renaissance in the use of Scots occurred, its most vocal figure being Hugh MacDiarmid whose benchmark poem "A Drunk Man Looks at the Thistle" (1926) did much to demonstrate the power of Scots as a modern idiom. Other contemporaries were Douglas Young, John Buchan, Sydney Goodsir Smith, Robert Garioch, Edith Anne Robertson and Robert McLellan. The revival extended to verse and other literature.

In 1955, three Ayrshire men – Sandy MacMillan, an English teacher at Ayr Academy; Thomas Limond, noted town chamberlain of Ayr; and A. L. "Ross" Taylor, rector of Cumnock Academy – collaborated to write Script error: No such module "Lang". ("Child Songs"),[96] a collection of children's nursery rhymes and poems in Scots. The book contains a five-page glossary of contemporary Scots words and their pronunciations.

Alexander Gray's translations into Scots constitute the greater part of his work, and are the main basis for his reputation.

In 1983, William Laughton Lorimer's translation of the New Testament from the original Greek was published.

Scots is sometimes used in contemporary fiction, such as the Edinburgh dialect of Scots in Trainspotting by Irvine Welsh (later made into a motion picture of the same name).

But'n'Ben A-Go-Go by Matthew Fitt is a cyberpunk novel written entirely in what Script error: No such module "Lang".[97] ("Our Own Language") calls "General Scots". Like all cyberpunk work, it contains imaginative neologisms.

The Rubaiyat of Omar Khayyam was translated into Scots by Rab Wilson and published in 2004. Alexander Hutchison has translated the poetry of Catullus into Scots, and in the 1980s, Liz Lochhead produced a Scots translation of Tartuffe by Molière. J. K. Annand translated poetry and fiction from German and Medieval Latin into Scots.

The strip cartoons Oor Wullie and The Broons in the Sunday Post use some Scots. In 2013, Susan Rennie translated the first of a series of Tintin adventures into Scots as The Derk Isle,[98] and in 2018, Harry Potter and the Philosopher's Stane, a Scots translation of the first Harry Potter book, Harry Potter and the Philosopher's Stone, was published by Matthew Fitt.

Phonology

Script error: No such module "labelled list hatnote".

File:WIKITONGUES- Christine speaking Shetlandic.webm
Scottish poet Christine De Luca speaking the Shetland dialect of Scots

Vowels

The vowel system of Modern Scots:[99]

Aitken IPA Common spellings
1 short Script error: No such module "IPA".
long Script error: No such module "IPA".
i-e, y-e, ey
2 Script error: No such module "IPA". ee, e-e, Template:Not a typo
3 Script error: No such module "IPA".Template:Efn ei, ea
4 Script error: No such module "IPA". a-e, #ae
5 Script error: No such module "IPA". oa, o-e
6 Script error: No such module "IPA". ou, oo, u-e
7 Script error: No such module "IPA".Template:EfnTemplate:Efn ui, euTemplate:Efn
8 Script error: No such module "IPA". ai, #ay
8a Script error: No such module "IPA".Template:Efn i-e, y-e, ey
9 Script error: No such module "IPA". oi, oy
10 Script error: No such module "IPA".Template:Efn i-e, y-e, ey
11 Script error: No such module "IPA". #ee, #Template:Not a typo
12 Script error: No such module "IPA". au, #aw
13 Script error: No such module "IPA".Template:Efn ow, #owe
14 Script error: No such module "IPA". ew
15 Script error: No such module "IPA". i
16 Script error: No such module "IPA". e
17 Script error: No such module "IPA". a
18 Script error: No such module "IPA".Template:Efn o
19 Script error: No such module "IPA". u

Template:Notelist

Vowel length is usually conditioned by the Scottish vowel length rule.

Consonants

Labial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA linkTemplate:Efn
Stop Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link
Fricative Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link
Approximant central Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link
lateral Template:IPA linkTemplate:Efn
Trill Template:IPA linkTemplate:Efn

Template:Notelist

Orthography

Script error: No such module "labelled list hatnote". The orthography of Early Scots had become more or less standardised[100] by the middle to late sixteenth century.[101] After the Union of the Crowns in 1603, the Standard English of England came to have an increasing influence on the spelling of Scots[102] through the increasing influence and availability of books printed in England. After the Acts of Union in 1707 the emerging Scottish form of Standard English replaced Scots for most formal writing in Scotland.Template:R The eighteenth-century Scots revival saw the introduction of a new literary language descended from the old court Scots, but with an orthography that had abandoned some of the more distinctive old Scots spellings[103] and adopted many standard English spellings. Despite the updated spelling, however, the rhymes make it clear that a Scots pronunciation was intended.[104] These writings also introduced what came to be known as the apologetic apostrophe,Template:R generally occurring where a consonant exists in the Standard English cognate. This Written Scots drew not only on the vernacular, but also on the King James Bible, and was heavily influenced by the norms and conventions of Augustan English poetry.Template:R Consequently, this written Scots looked very similar to contemporary Standard English, suggesting a somewhat modified version of that, rather than a distinct speech form with a phonological system which had been developing independently for many centuries.[105] This modern literary dialect, "Scots of the book" or Standard Scots,[106][107] once again gave Scots an orthography of its own, lacking neither "authority nor author".[108] This literary language used throughout Lowland Scotland and Ulster,[109] embodied by writers such as Allan Ramsay, Robert Fergusson, Robert Burns, Sir Walter Scott, Charles Murray, David Herbison, James Orr, James Hogg and William Laidlaw among others, is well described in the 1921 Manual of Modern Scots.[110]

Other authors developed dialect writing, preferring to represent their own speech in a more phonological manner rather than following the pan-dialect conventions of modern literary Scots,[104] especially for the northern[111] and insular dialects of Scots.

During the twentieth century, a number of proposals for spelling reform were presented. Commenting on this, John Corbett (2003: 260) writes that "devising a normative orthography for Scots has been one of the greatest linguistic hobbies of the past century". Most proposals entailed regularising the use of established eighteenth- and nineteenth-century conventions, in particular, the avoidance of the apologetic apostrophe, which represented letters that were perceived to be missing when compared to the corresponding English cognates but were never actually present in the Scots word.[112][113] For example, in the fourteenth century, Barbour spelt the Scots cognate of "taken" as Script error: No such module "Lang".. It is argued that, because there has been no k in the word for over 700 years, representing its omission with an apostrophe is of little value. The current spelling is usually Script error: No such module "Lang"..

Through the twentieth century, with the decline of spoken Scots and knowledge of the literary tradition, phonetic (often humorous) representations became more common.Script error: No such module "Unsubst".

Grammar

Script error: No such module "Labelled list hatnote". Modern Scots follows the subject–verb–object sentence structure like Standard English. However, the word order Script error: No such module "Lang". (Give us it) vs. "Give it to me" may be preferred.Template:R The indefinite article a may be used before both consonants and vowels. The definite article the is used before the names of seasons, days of the week, many nouns, diseases, trades and occupations, sciences and academic subjects.Template:R It is also often used in place of the indefinite article and instead of a possessive pronoun.Template:R Scots includes some irregular plurals such as Script error: No such module "Lang". ("eye/eyes"), Script error: No such module "Lang". ("calf/calves"), Script error: No such module "Lang". ("horse/horses"), Script error: No such module "Lang". ("cow/cows") and Script error: No such module "Lang". ("shoe/shoes") that survived from Old English into Modern Scots, but have become regularised plurals in Standard Modern English – ox/oxen and child/children being exceptions.Template:RTemplate:R Nouns of measure and quantity remain unchanged in the plural.Template:RTemplate:R The relative pronoun is that for all persons and numbers, but may be elided.Template:RTemplate:R Modern Scots also has a third adjective/adverb this-that-yon/yonder (Script error: No such module "Lang".) indicating something at some distance.Template:R Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are the plurals of this and that respectively. The present tense of verbs adheres to the Northern subject rule whereby verbs end in -s in all persons and numbers except when a single personal pronoun is next to the verb.Template:RTemplate:R Certain verbs are often used progressivelyTemplate:R and verbs of motion may be dropped before an adverb or adverbial phrase of motion.Template:R Many verbs have strong or irregular forms which are distinctive from Standard English.Template:RTemplate:R The regular past form of the weak or regular verbs is -it, -t or -ed, according to the preceding consonant or vowel.Template:RTemplate:R The present participle and gerund in are now usually Script error: No such module "IPA".[114] but may still be differentiated Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". in Southern Scots,[115] and Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". in Northern Scots. The negative particle is Script error: No such module "Lang"., sometimes spelled Script error: No such module "Lang"., e.g. Script error: No such module "Lang". ("can't"), Script error: No such module "Lang". ("daren't"), Script error: No such module "Lang". ("mightn't").Template:R

Adverbs usually take the same form as the verb root or adjective, especially after verbs. Examples include Script error: No such module "Lang". ("Having a really good day") and Script error: No such module "Lang". ("She's awfully tired").

Sample text of Modern Scots

From The Four Gospels in Braid Scots (William Wye Smith): Template:Poemquote

From The New Testament in Scots (William Laughton Lorimer, 1885–1967) Template:Poemquote

Relationship to English

Given that there are no universally accepted criteria for distinguishing a language from a dialect, scholars and other interested parties often disagree about the linguistic, historical and social status of Scots, particularly its relationship to English.[12] Although a number of paradigms for distinguishing between languages and dialects exist, they often render contradictory results. Broad Scots is at one end of a bipolar linguistic continuum, with Scottish Standard English at the other.[11] Scots is sometimes regarded as a variety of English, though it has its own distinct dialects;Template:R other scholars treat Scots as a distinct Germanic language, in the way that Norwegian is closely linked to but distinct from Danish.Template:R

See also

Script error: No such module "Portal". Template:Div col

Template:Div col end

Notes

Template:Reflist

References

Template:Reflist

External links

Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project


Template:Navboxes

Template:Authority control


Cite error: <ref> tags exist for a group named "note", but no corresponding <references group="note"/> tag was found

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Alexander Bergs, Modern Scots, Languages of the World series, No. 242 (Bow Historical Books, 2001), Template:ISBN, pp. 4, 50. "Scots developed out of a mixture of Scandinavianised Northern English during the early Middle English period.... Scots originated as one form of Northern Old English and quickly developed into a language in its own right up to the seventeenth century."
  3. Script error: No such module "Citation/CS1".
  4. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Script error: No such module "citation/CS1".
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Script error: No such module "citation/CS1".
  11. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  12. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  13. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  14. Script error: No such module "citation/CS1".
  15. Script error: No such module "citation/CS1".
  16. Aitken, A. J. The Oxford Companion to the English Language. Oxford University Press, 1992 p. 892.
  17. Script error: No such module "citation/CS1".
  18. Script error: No such module "citation/CS1".
  19. Script error: No such module "citation/CS1".
  20. Script error: No such module "citation/CS1".
  21. Script error: No such module "citation/CS1".
  22. Script error: No such module "citation/CS1".
  23. Script error: No such module "citation/CS1".
  24. Script error: No such module "citation/CS1".
  25. Script error: No such module "citation/CS1".
  26. Script error: No such module "citation/CS1".
  27. Template:Cite map
  28. Script error: No such module "citation/CS1".
  29. Script error: No such module "citation/CS1".
  30. Script error: No such module "citation/CS1".
  31. Script error: No such module "citation/CS1".
  32. Script error: No such module "citation/CS1".
  33. Script error: No such module "citation/CS1"., at pp. 4-5
  34. Script error: No such module "citation/CS1"., pp. 36–65.
  35. Script error: No such module "citation/CS1".
  36. Script error: No such module "citation/CS1".
  37. Script error: No such module "citation/CS1".
  38. Script error: No such module "citation/CS1".
  39. Montgomery & Gregg 1997: 572
  40. Adams 1977: 57
  41. Script error: No such module "citation/CS1".
  42. Script error: No such module "citation/CS1".
  43. Script error: No such module "citation/CS1".
  44. Script error: No such module "citation/CS1".
  45. Script error: No such module "citation/CS1".
  46. Joseph Bain, Calendar State Papers Scotland, vol. 1 (Edinburgh, 1898), 322 no. 662
  47. "A Speach in Parliament. Anno 1603" in "The Workes of the Most High and Mightie Prince Iames, by the Grace of God" (1616), pg. 485
  48. Script error: No such module "citation/CS1".
  49. Script error: No such module "citation/CS1".
  50. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  51. Script error: No such module "citation/CS1".
  52. Primary education: a report of the Advisory Council on Education in Scotland, Scottish Education Department 1946, p. 75
  53. Script error: No such module "citation/CS1".
  54. Script error: No such module "citation/CS1".
  55. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  56. Script error: No such module "citation/CS1".
  57. Kloss, Heinz, ²1968, Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800, Düsseldorf: Bagel. pp.70, 79
  58. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  59. Script error: No such module "citation/CS1".
  60. Script error: No such module "citation/CS1".
  61. See for example Script error: No such module "citation/CS1"., written in Scots and still part of British Law
  62. Script error: No such module "citation/CS1".
  63. Script error: No such module "citation/CS1".
  64. Script error: No such module "citation/CS1".
  65. Script error: No such module "citation/CS1".
  66. Script error: No such module "citation/CS1".
  67. Script error: No such module "citation/CS1".
  68. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  69. Script error: No such module "citation/CS1".
  70. Script error: No such module "citation/CS1".
  71. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  72. Script error: No such module "citation/CS1".
  73. Script error: No such module "citation/CS1".
  74. Script error: No such module "citation/CS1".
  75. Script error: No such module "citation/CS1".
  76. Script error: No such module "citation/CS1".
  77. Script error: No such module "citation/CS1".
  78. Script error: No such module "citation/CS1".
  79. Script error: No such module "citation/CS1".
  80. Script error: No such module "citation/CS1".
  81. Script error: No such module "citation/CS1".
  82. Script error: No such module "citation/CS1".
  83. Caroline I. Macafee (ed.), A Concise Ulster Dictionary. Oxford: Oxford University Press, 1996; pp. xi–xii.
  84. Script error: No such module "citation/CS1".
  85. [Iain Máté] (1996) Scots Language. A Report on the Scots Language Research carried out by the General Register Office for Scotland in 1996, Edinburgh: General Register Office (Scotland).
  86. Steve Murdoch, Language Politics in Scotland (AUSLQ, 1995), p. 18
  87. Script error: No such module "Citation/CS1".
  88. Script error: No such module "citation/CS1".
  89. Script error: No such module "citation/CS1".
  90. Script error: No such module "citation/CS1".
  91. Script error: No such module "citation/CS1".
  92. Script error: No such module "citation/CS1".
  93. Script error: No such module "citation/CS1".
  94. Script error: No such module "citation/CS1".
  95. William Donaldson, The Language of the People: Scots Prose from the Victorian Revival, Aberdeen University Press 1989.
  96. Bairnsangs Template:ISBN
  97. Script error: No such module "citation/CS1".
  98. Script error: No such module "citation/CS1".
  99. Aitken A. J. "How to Pronounce Older Scots" in Bards and Makars. Glasgow University Press 1977
  100. Agutter, Alex (1987) "A taxonomy of Older Scots orthography" in Caroline Macafee and Iseabail Macleod eds. The Nuttis Schell: Essays on the Scots Language Presented to A. J. Aitken, Aberdeen University Press, p. 75.
  101. Millar, Robert McColl (2005) Language, Nation and Power An Introduction, Palgrave Macmillan, Basingstoke. pp. 90–91
  102. Wilson, James (1926) The Dialects of Central Scotland, Oxford University Press. p.194
  103. Tulloch, Graham (1980) The Language of Walter Scott. A Study of his Scottish and Period Language, London: Deutsch. p. 249
  104. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  105. McClure, J. Derrick (1985) "The debate on Scots orthography" in Manfred Görlach (ed.), Focus on: Scotland, Amsterdam: Benjamins, p. 204
  106. Mackie, Albert D. (1952) "Fergusson's Language: Braid Scots Then and Now" in Smith, Sydney Goodsir ed. Robert Fergusson 1750–1774, Edinburgh: Nelson, p. 123–124, 129
  107. Mairi Robinson (editor-in-chief), The Concise Scots Dictionary, Aberdeen University Press, 1985 p. xiii
  108. Stevenson, R.L. (1905). The Works of R. L. Stevenson Vol. 8, "Underwoods", London: Heinemann, p. 152
  109. Todd, Loreto (1989). The Language of Irish Literature, London: Macmillan, p. 134
  110. Script error: No such module "citation/CS1".
  111. McClure, J. Derrick (2002). Doric: The Dialect of North–East Scotland. Amsterdam: Benjamins, p. 79
  112. Script error: No such module "citation/CS1".
  113. Rennie, S. (2001) "The Electronic Scottish National Dictionary (eSND): Work in Progress", Literary and Linguistic Computing, 2001 16(2), Oxford University Press, pp. 159
  114. Script error: No such module "citation/CS1".
  115. Script error: No such module "citation/CS1".