<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>http://debianws.lexgopc.com/wiki143/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=The_Cock_and_the_Jasp</id>
	<title>The Cock and the Jasp - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://debianws.lexgopc.com/wiki143/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=The_Cock_and_the_Jasp"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://debianws.lexgopc.com/wiki143/index.php?title=The_Cock_and_the_Jasp&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-02T04:32:18Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>http://debianws.lexgopc.com/wiki143/index.php?title=The_Cock_and_the_Jasp&amp;diff=7682440&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Bruce1ee: fixed lint errors – missing end tag</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://debianws.lexgopc.com/wiki143/index.php?title=The_Cock_and_the_Jasp&amp;diff=7682440&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-09-18T12:17:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;fixed &lt;a href=&quot;/wiki143/index.php?title=Special:LintErrors&quot; title=&quot;Special:LintErrors&quot;&gt;lint errors&lt;/a&gt; – missing end tag&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Use dmy dates|date=April 2022}}&lt;br /&gt;
{{italic title}}&lt;br /&gt;
[[File:Coq-gaulois-dore.JPG|right|335px]]&lt;br /&gt;
&amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;The Taill of the Cok and the Jasp&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;quot; is a [[Middle Scots]] version of [[Aesop]]&amp;#039;s [[Aesop&amp;#039;s Fables|Fable]] &amp;#039;&amp;#039;[[The Cock and the Jewel]]&amp;#039;&amp;#039; by the 15th-century [[Scotland|Scottish]] poet [[Robert Henryson]]. It is the first in Henryson&amp;#039;s collection known as the &amp;#039;&amp;#039;[[Morall Fabillis of Esope the Phrygian]]&amp;#039;&amp;#039;. &amp;#039;&amp;#039;The Cok and the Jasp&amp;#039;&amp;#039; is framed by a [[Morall Fabillis of Esope the Phrygian#Prolog and Fabill 1|prologue]] and a &amp;#039;&amp;#039;moralitas&amp;#039;&amp;#039;, and as the first poem in the collection it operates on a number of levels, and in all its parts, to introduce the larger cycle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sources==&lt;br /&gt;
[[File:Tacuin Seigle37.jpg|right|thumb|Grain gathering in the 14th century]]&lt;br /&gt;
Although the Aesopian tale of &amp;#039;&amp;#039;[[The Cock and the Jewel]]&amp;#039;&amp;#039;, which Henryson re-tells, is typically simple, it is one of the most ambiguous in the fable canon. It presents what is, in effect, a [[riddle]] on relative values with almost the force of a [[kōan]]. One modern translation of the fable, in its most cogent form, runs thus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Quotation|A Cock, scratching the ground for something to eat, turned up a Jewel that had by chance been dropped there. &amp;quot;Ho!&amp;quot; said he, &amp;quot;a fine thing you are, no doubt, and, had your owner found you, great would his joy have been. But for me ! give me a single grain of corn before all the jewels in the world.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;[[Aesop&amp;#039;s Fables]]&amp;#039;&amp;#039;, translated by V.S. Vernon Jones (1912)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The standard medieval interpretation of the fable, however (which Henryson follows) came down firmly against the cockerel on the grounds that the jewel represents wisdom rather than mere wealth or allure. This interpretation is expressed in the &amp;#039;&amp;#039;[[Phaedrus (fabulist)#Verse Romulus|verse Romulus]]&amp;#039;&amp;#039;, the standard fable text across Europe in that era, written in the [[lingua franca]], Latin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henryson tacitly acknowledges this &amp;quot;source&amp;quot; in his own expanded version by claiming to be making a &amp;quot;translatioun&amp;quot; from the Latin and directly quoting some of its lines.&amp;lt;ref&amp;gt;Henryson directly quotes the second line of the prologue to the &amp;#039;&amp;#039;verse Romulus&amp;#039;&amp;#039;, &amp;quot;Dulcius arrident seria picta iocis,&amp;quot; in his own &amp;#039;&amp;#039;prolog&amp;#039;&amp;#039; — a clear and deliberate identifier of his &amp;#039;&amp;#039;[[Author|auctor]]&amp;#039;&amp;#039;. See [[Edward Wheatley]], &amp;#039;&amp;#039;Mastering Aesop: Medieval Education, Chaucer and his Followers&amp;#039;&amp;#039;, University Press of Florida, 2000. p.152.&amp;lt;/ref&amp;gt; The &amp;#039;&amp;#039;Romulus&amp;#039;&amp;#039; was a standard classroom text used in primary education to teach Latin. Since &amp;#039;&amp;#039;The Cock and the Jewel&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;[[The Cock and the Jewel|De Gallo et Jaspide]]&amp;#039;&amp;#039;) was the first fable in this standard collection, it was, &amp;#039;&amp;#039;de facto,&amp;#039;&amp;#039; a universally familiar text in literary consciousness throughout Europe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Prologue==&lt;br /&gt;
There is little doubt that the succinct &amp;#039;&amp;#039;prolog&amp;#039;&amp;#039; which leads into the &amp;#039;&amp;#039;Cok and the Jasp&amp;#039;&amp;#039; is intended to introduce a general collection of Fabillis, not solely the Fabill of the &amp;#039;&amp;#039;Cok and the Jasp&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;The textual witnesses which place Henryson&amp;#039;s &amp;#039;&amp;#039;Cok and the Jasp&amp;#039;&amp;#039; at the head of the sequence (as also occurs in the &amp;#039;&amp;#039;verse Romulus&amp;#039;&amp;#039;) include the [[Charteris]] and [[Bassandyne]] editions of 1570 and 1571 respectively. Earlier manuscript witnesses, being more fragmented, do not universally make this clear. See [[John MacQueen]], &amp;#039;&amp;#039;Complete and Full with Numbers: The Narrative Poetry of Robert Henryson.&amp;#039;&amp;#039; Scottish Cultural Review of Language and Literature, Vol. 5. Rodopi. Amsterdam/New York. 2006. p.283.&amp;lt;/ref&amp;gt; It opens with a [[Ars Poetica (Horace)|defense of poetry]] (expanded from the &amp;#039;&amp;#039;verse Romulus&amp;#039;&amp;#039;), presents an [[apologia]] for making the &amp;#039;&amp;#039;[[translation|translatioun]]&amp;#039;&amp;#039;, establishes the [[First-person narrative|first person]] [[narrator]], summarises Aesop&amp;#039;s work and provides a bridging passage into the &amp;#039;&amp;#039;First Fabill&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Boricha.jpg|250px|left]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first four stanzas develop a general argument that [[fiction]], even though it may be &amp;#039;&amp;#039;[[deception|feinyeit]]&amp;#039;&amp;#039; by nature, can have a sound moral purpose at heart, and that stories which are &amp;#039;&amp;#039;[[aesthetics|pleisand]]&amp;#039;&amp;#039; (line 4) or &amp;#039;&amp;#039;[[humour|merie]]&amp;#039;&amp;#039; (line 20) are better suited to convey wisdom than dry [[scholasticism|scholastic]] writing. Henryson develops his meaning using three images; [[cereal|cereal cultivation]] (stanza 2), the &amp;#039;&amp;#039;[[nutshell|nuttis schell]]&amp;#039;&amp;#039; (stanza 3) and the [[bowstring]] (stanza 4).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In stanza [[5 (number)|5]] (the middle stanza of the prolog) the narrator identifies and directly addresses his audience for the first time as &amp;#039;&amp;#039;my [[Medieval university|maisteris]]&amp;#039;&amp;#039;, or in other words, his own [[Academic degree|university educated]] peers. The writer, in effect, is figuring himself in the role of student before his teachers (his readers). The stanza also makes cryptic reference to an unnamed commissioning [[patron]] for the poem who may or may not have existed.&amp;lt;ref&amp;gt;The poem (says the narrator) was not written on his own &amp;#039;&amp;#039;[[vanity|vane]]&amp;#039;&amp;#039; presumptioun, but:&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;...be requeist and precept of ane lord&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Of quhome the name it neidis not record.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:  (M.F. lines 34-5)&lt;br /&gt;
Most critics express doubt there was any such actual patron, but the possibility cannot strictly be ruled out.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [[recusatio|humility topos]] continues into the next stanza where the narrator pretends to have no understanding of [[eloquence]] and an ability only to write in &amp;#039;&amp;#039;[[Plain language|rude]]&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;[[Vernacular|hamelie]]&amp;#039;&amp;#039; language, a self-deferential reference to his choice to create poetry in [[Middle Scots|Scots]] rather than [[Medieval Latin|Latin]]. He concludes by inviting his readers to correct any mistakes they may find.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A brief [[Critical précis|precis]] of Aesop&amp;#039;s fable literature then follows in the next three stanzas with a stark view of its purposes and some comments on how [[ethology|animal behaviour]] and [[human nature]] compare.&amp;lt;ref&amp;gt;For instance: &lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Na mervell is ane man be lyke ane beist&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Quhilk lufis [[Wiktionary:always|ay]] carnal and foull delyte;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;That schame can not him renye nor arreist...&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:  (M.F. lines 50-53)&amp;lt;/ref&amp;gt; The ninth stanza ends with a swift bridging passage into the first Fabill.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fable==&lt;br /&gt;
[[File:Gallo de corral (view large).jpg|220px|right]]&lt;br /&gt;
Of all the thirteen &amp;#039;&amp;#039;taillis&amp;#039;&amp;#039;, the &amp;#039;&amp;#039;Cok and the Jasp&amp;#039;&amp;#039; most pretends to be like the static and conventional re-tellings more usual in fable genre. Henryson&amp;#039;s innovation and development from his sources chiefly involve presenting an unusually well-rounded, imaginatively realised figure of the [[cockerel|cok]] in a specific and concretely drawn setting. He establishes explicit reasons for the loss of the [[gemstone|jasp]] and sets the location for its discovery as a [[Landfill|midden]]. He also expands the cockerel&amp;#039;s arguments and ultimate reasons for the rejection of the jasp as a carefully orchestrated passage of fully fleshed [[oration]] which nonetheless continues to sound as if it is being delivered in the voice of a cockerel. But since this is not so much a story — more a strongly drawn [[Vignette (literature)|vignette]] — the fabill does not yet fully live up to the requirements for fully effective storytelling argued for in the prolog. This will come in the subsequent fabillis, and so, in a sense, the First Fabill partly acts to defer reader&amp;#039;s expectations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cok addresses the stone directly, acknowledges its worth, recognises it has been misplaced and argues, realistically enough, that to him it is of no practical use. The jasp, he says, is an object that belongs more properly to a &amp;#039;&amp;#039;[[lord]] or [[monarchy|king]]&amp;#039;&amp;#039; (line 81), while he is content simply to satisfy his humble wants in &amp;#039;&amp;#039;[[chaff|draf]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[maize|corn]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[worm]]is&amp;#039;&amp;#039; and &amp;#039;&amp;#039;[[snail]]lis&amp;#039;&amp;#039; — his daily &amp;#039;&amp;#039;[[Bread|meit]]&amp;#039;&amp;#039;. The rhetorical climax comes in the seventh stanza of the fabill in which the &amp;#039;&amp;#039;cok&amp;#039;&amp;#039;, rising on a number of [[rhetorical question]]s, finishes with an almost fantastical exortation for the stone to [[Levitation (physics)|levitate]] and transport itself back to some more royal place:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Quhar suld thow mak thy habitatioun?&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Quhar suld thow duell bot in ane [[Castle#Construction|royall tour]]?&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Quhar suld thow sit bot on ane [[Honours of Scotland|kingis croun]],&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Exaltit in worschip and in grit honour?&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Rise gentill jasp, of all [[Rock (geology)|stanis]] the [[flower|flour]]&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Out of this midding, and pas quhar thow suld be;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Thow [[Wiktionary:gain|ganis]] not for me, nor I for [[Wiktionary:thee|the]].&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
(M.F. lines 106-112)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And the cock, leaving the jasp, exits the poem to &amp;#039;&amp;#039;[[scavenge|seek his meit]]&amp;#039;&amp;#039; (line 114).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Moralitas==&lt;br /&gt;
[[File:Chludov saint peter.jpg|120px|left|thumb|[[St Peter]] and the Cock.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The poet immediately follows the &amp;#039;&amp;#039;taill&amp;#039;&amp;#039; with a [[moral]]itas. This was a common device in medieval and renaissance fable literature, and its use here establishes the convention that Henryson will employ consistently through all thirteen of the &amp;#039;&amp;#039;Morall Fabillis&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In this case, however, before the Moralitas properly begins, stanza 18 (the ninth stanza of the fabill) as a footnote to the &amp;#039;&amp;#039;taill&amp;#039;&amp;#039;, intercedes with a compressed account of the qualities of the jasp, including its [[Magic (paranormal)|protective properties]], which almost instantly casts doubt on the wisdom of the cock&amp;#039;s decision. For example, lines 125-6:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Quha hes this stane sall have gude [[luck|hap]] to [[Prosperity|speid]],&lt;br /&gt;
:Of fyre nor water him neidis not to [[fear|dreid]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a sense, stanza 18 presents a new riddle and, to be answered, requires the cock&amp;#039;s argument to be turned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Moralitas proper is usually given to begin after stanza 18 in most textual witnesses except [[George Bannatyne|Bannatyne]].&amp;lt;ref&amp;gt;See the Charles Elliot edition of Robert Henryson&amp;#039;s poems, Oxford Clarendon Press, reprint 1978. (Note to &amp;#039;&amp;#039;Morall Fabillis&amp;#039;&amp;#039;, line 120). Page 147.&amp;lt;/ref&amp;gt; Its five stanzas come down explicitly against the cock and so, by implication, present a [[conceit]] of [[Deductive closure|closure]] on Aesop&amp;#039;s more open and enigmatic original. The narrator minces no words in expressing how serious the cockerel&amp;#039;s error has been in rejecting the stone because, he says, the jasp represents &amp;#039;&amp;#039;[[Science in the Middle Ages|science]]&amp;#039;&amp;#039;, in the sense of [[wisdom]], which he defines in terms that bring it close in meaning to concepts like &amp;#039;&amp;#039;[[dharma]]&amp;#039;&amp;#039;. In the final stanza he laments mankind&amp;#039;s general failure to respect and comprehend these values:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Bot now, allace, this jasp is [[:wikt:loss|tynt]] and hid;&lt;br /&gt;
:We seik it nocht, nor [[Wiktionary:strive|preis]] it for to find…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He closes, with pretended indifference, by advising the reader, if he so wishes, to go seek the jasp where it lies.&amp;lt;ref&amp;gt;Henryson closes the fabill moralitas: &amp;quot;Of this mater to speik it wer bot wind;/Thairfore I [[Wiktionary:cease|ceis]] and will na forther say:/Ga seek the jasp, quha will, for thair it lay. (M.F. lines 159-61.)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Themes==&lt;br /&gt;
[[File:Blason Jausiers.svg|120px|right|thumb|Heraldic cockerel with grain]]&lt;br /&gt;
Henryson&amp;#039;s expansion of Aesop&amp;#039;s fable makes its inferences concrete, introduces complexity and raises a large number of themes in a very short space. In relation to other known fable literature in Europe up to that time, the &amp;#039;&amp;#039;[[Loading (disambiguation)|loading]]&amp;#039;&amp;#039; is extremely rich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though the moralitas comes down sincerely and emphatically on the side of the rejected stone, nevertheless, the cockerel has raised questions that are not necessarily easily resolved. The subsequent poems will appear to further intensify many of those [[doubt]]s and [[dichotomies]] rather than resolving them. Therefore, the riddling aspect to the [[Aesop]]ian original is, in some regards, not ultimately overturned and is arguably maintained as part of the fabric of the poem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Among the specific issues touched on or implied in Henryson&amp;#039;s expansion are questions of [[fiction]] and [[truth]], [[appetite]], self-interest, [[Moral responsibility|fecklessness]], [[materialism]], [[duty]], [[wisdom]], [[hierarchy]], [[Social equality|equality]], [[education]], [[social order]], [[government]], the nature of [[aristocracy]], the nature of [[Royal family|royalty]] and many others. There is also the question of who the cockerel ultimately represents and whether, in some sense, Henryson&amp;#039;s poem itself is ultimately the [[jasper|jasp]] which the reader has encountered &amp;quot;in the midden&amp;quot; to take or leave as he or she wishes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Opening lines==&lt;br /&gt;
It is worth noting that the opening of Henryson&amp;#039;s Prolog to the &amp;#039;&amp;#039;Morall Fabillis&amp;#039;&amp;#039; echoes the opening lines of [[John Barbour (poet)|John Barbour]]&amp;#039;s &amp;#039;&amp;#039;Brus&amp;#039;&amp;#039;. It is therefore a variation on the theme of the relation between truth and report in literature. For comparison, the first ten lines, of &amp;#039;&amp;#039;[[The Brus]]&amp;#039;&amp;#039;, composed in the 1370s, run:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Storyss to [[reading (process)|rede]] ar delitibill&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Suppos that thai be nocht but fabill,&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Than suld storys that [[Wikt:reliable|suthfast]] wer&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;And thai war said on gud maner&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Have doubill plesance in heryng.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;the first plesance is the [[recitation|carpyng]],&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;And the tother the suthfastnes&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;That shawys the thing rycht as it wes,&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;And suth thyngis that ar [[agreeable|likand]]&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Till mannys heryng ar plesand.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
([[John Barbour (poet)|Barbour]], &amp;#039;&amp;#039;The Brus&amp;#039;&amp;#039;, lines 1-10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henryson&amp;#039;s first stanza, written just over a century later, uses a number of the same (or similar) terms, but, in shorter space, generates a slightly less sanguine impression of the relation between narrative, audience and subject. The differences are subtle, but distinct:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Thocht feinyit fabillis of [[classics|ald poetre]]&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Be not al grunded upon truth, yit [[Wiktionary:then|than]]&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Thair polite termes of sweit rhetore&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Richt plesand ar unto the eir of man;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;And [[Wiktionary:also|als]] the caus that thay first began&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Wes to [[critique|repreif]] the haill [[wrongdoing|misleving]]&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;Off man be [[representation (arts)|figure]] of ane uther thing.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
(Henryson, &amp;#039;&amp;#039;Morall Fabillis&amp;#039;&amp;#039;, lines 1-7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Numbers==&lt;br /&gt;
The first fabill, in all its three parts, occupies 23 stanzas, distributed 9—9—5. &lt;br /&gt;
*Prolog: 9 stanzas&lt;br /&gt;
*Fabill: 9 stanzas, including stanza 18 on the properties of the jasp (see above).&lt;br /&gt;
*Moralitas: 5 stanzas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Because of the ambiguity of the status of stanza 18 (as in a sense a second &amp;quot;mini&amp;quot; moralitas) the count could be interpreted as &lt;br /&gt;
* 9—8—6,&lt;br /&gt;
or even perhaps, &lt;br /&gt;
* 9—8—1—5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes and references==&lt;br /&gt;
{{reflist|2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{s-start}}&lt;br /&gt;
{{succession box&lt;br /&gt;
| title  = [[The Morall Fabillis of Esope the Phrygian|The Morall Fabillis]]&lt;br /&gt;
| years  = by [[Robert Henryson]]&lt;br /&gt;
| before = -&lt;br /&gt;
| after  = [[The Taill of the Uponlandis Mous and the Burges Mous]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{s-end}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Henryson}}&lt;br /&gt;
{{Aesop}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Cock and the Jasp}}&lt;br /&gt;
[[Category:15th-century poems]]&lt;br /&gt;
[[Category:Aesop&amp;#039;s Fables]]&lt;br /&gt;
[[Category:Narrative poems]]&lt;br /&gt;
[[Category:Scottish poems]]&lt;br /&gt;
[[Category:Works by Robert Henryson]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Bruce1ee</name></author>
	</entry>
</feed>