Li Yu (Southern Tang)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Revision as of 22:41, 17 June 2025 by imported>Векочел (added Category:Executed monarchs using HotCat)
(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Distinguish".Template:Infobox royalty Template:Family name hatnote Script error: No such module "infobox". Li Yu (Template:Zh; Template:Circa 937[1] – 15 August 978[2]), before 961 known as Li Congjia (Script error: No such module "Lang".), also known as Li Houzhu (Script error: No such module "Lang".; literally "Last Ruler Li" or "Last Lord Li") or Last Lord of Southern Tang (Script error: No such module "Lang".), was the third ruler[3] of the Southern Tang dynasty of China during the Five Dynasties and Ten Kingdoms period. He reigned from 961 until 976, when he was captured by the invading Northern Song dynasty armies which annexed his state.

Li Yu was sentenced to death by poisoning by Emperor Taizong of Song after 2 years as an exiled prisoner.

Li Yu was an incompetent ruler[4] and poisoned Lin Renzhao and Pan You (潘佑) to death.[5][6]

Family

Parents

  • Father: Li Jing
  • Mother: Empress Guangmu (Script error: No such module "Lang".; d.965) of the Zhong clan (Script error: No such module "Lang".)

Consort and their respective issue(s)

  • Queen Zhaohui (Script error: No such module "Lang".), of the Zhou clan (Script error: No such module "Lang".), personal name Ehuang (Script error: No such module "Lang".)
    • Li Zhongyu (Script error: No such module "Lang".; 958–994), Duke Qingyuan (Script error: No such module "Lang".), first son
    • Li Zhongxuan (Script error: No such module "Lang".; 961–964), Prince Huaixian (Script error: No such module "Lang".), second son
  • Queen Zhou the Younger (Script error: No such module "Lang".), of the Zhou clan (Script error: No such module "Lang".)
  • Baoyi, of the Huang clan (Script error: No such module "Lang".)
  • Gongren, of the Bao clan (Script error: No such module "Lang".)
  • Gongren, of the Zang clan (Script error: No such module "Lang".)

Early life

In the same Chinese year Li Congjia was born, his grandfather Xu Zhigao, also known as Xu Gao (Li Bian) founded the state Qi (Script error: No such module "Lang".), renaming it Tang (known as the Southern Tang) 2 years later. When Li Congjia was 6, his father Li Jing became the next Southern Tang emperor. With Li Jing naming his younger brother Li Jingsui his heir apparent, his sixth eldest son Li Congjia seemed unlikely to ever succeed the throne. However, many of Li Congjia's brothers died very young, and after the death of the second eldest brother Li Hongmao (Script error: No such module "Lang".) in 951, Li Congjia all of a sudden found himself right behind Li Hongji — the eldest brother — and uncle Li Jingsui in the succession line.[7][8]

Li Hongji, a withdrawn and troubled young man, resented his crown prince uncle, whom he saw as a political enemy standing in his way. He also disliked his younger brother Li Congjia, even though they shared the same biological mother, Empress Zhong. Fearing the possible results of this family enmity, Li Congjia tried hard to be inconspicuous and focused on the arts, including poetry, painting and music. He loved reading, a passion encouraged by his father, also an acclaimed poet.[9] At the age of 17, Li Congjia married Zhou Ehuang, chancellor Zhou Zong's daughter and a year his senior. Lady Zhou was not only highly educated but also multi-talented in music and the arts and the young couple enjoyed a very intimate relationship.[10]

Accession to the throne

In 955, a year after Li Congjia's marriage, Southern Tang was invaded by Later Zhou. The resistance war did not end until spring 958, after Li Jing ceded all prefectures north of the Yangtze River to his powerful northern neighbor. Li Jing also relinquished all imperial trappings, degrading his own title from emperor to king (Script error: No such module "Lang".).[11] The national humiliation was soon followed by familial tragedy: later that year Li Hongji poisoned uncle Li Jingsui to death, which was followed by his own death a few months later, allegedly hastened by many encounters with Li Jingsui's vengeful ghost.[7]

Not long after Li Hongji's death in 959, Li Congjia was given the post of royal secretary (Script error: No such module "Lang".) so that he could familiarize himself of governmental affairs. However, despite being the king's eldest surviving son, a few ministers considered him too dissolute and weak for the crown prince position, including Zhong Mo, who pleaded to have Li Congjia's younger brother Li Congshan chosen instead. Li Jing found Zhong's suggestion offensive and demoted him.[8][12]

Suffering from poor health, Li Jing decided to transfer all responsibilities to his successor. He named Li Congjia the crown prince in spring 961 to take over in the capital Jinling (Script error: No such module "Lang".; modern Nanjing, Jiangsu) while he retired to the southern city of Hongzhou (Script error: No such module "Lang".; modern Nanchang, Jiangxi). A few months later he died, and Li Congjia officially succeeded the throne, not without a last-second effort by Li Congshan to challenge him. By then Zhong Mo had also died, so Li Congshan asked chancellor Xu You to bring Li Jing's last will to him. Xu refused and confided in Li Congjia of Li Congshan's intentions. Li Congjia — changing his name to Li Yu — did not punish his younger brother other than a slight demotion.[9]

As Southern Tang ruler

Appeasing the Song Dynasty

A year before Li Yu ascended the throne, Southern Tang's nominal overlord Later Zhou had been replaced by the Song dynasty established by former Later Zhou general Zhao Kuangyin, who had earlier participated in several campaigns against Southern Tang. Knowing the limit of Southern Tang's military strength and trying hard to be subservient to the northern court, Li Yu immediately sent a high official Feng Yanlu with a letter — whose language was of extreme humility[13] — to inform Song of his succession. Things got to a rocky start: during his accession to the throne Li Yu built a golden rooster, a symbol of imperial power, the news of which infuriated Zhao Kuangyin. In the end, the Southern Tang ambassador in the Song capital of Bianliang (Script error: No such module "Lang".; modern Kaifeng, Henan) had to give the explanation that the golden rooster was actually a "weird bird" to satisfy the Song emperor.[12]

Such an embarrassing relationship would define Li's entire reign, as tribute payments, both regular and irregular, drained the Southern Tang treasury. Essentially Li was ready to fulfill Emperor Taizu of Song's every demand except go to Bianliang himself. In 963, Li Congshan who accompanied a tributary mission was held hostage in Bianliang and had to write letters on behalf of the Song emperor asking his elder brother also join him at the Song court. Li Yu, naturally, did not heed the request.[7]

Successive deaths in the family

Li Yu remained close to his wife Zhou Ehuang — Queen Zhou — so close that he sometimes canceled government meetings to enjoy her performances. The absences continued until a censor (Script error: No such module "Lang".) spoke out against it.[10]

In around 964, the second of the couple's two sons, a three-year-old still called by his milk name Ruibao (Script error: No such module "Lang".),[14] died unexpectedly. Li would mourn his son by himself so as not to sadden his wife more than necessary,[7] but Queen Zhou was completely devastated and quickly deteriorated in health. During her illness, Li attended her and did not disrobe for days.[10] When the queen finally succumbed to illness, Li mourned so bitterly until "his bones stuck out and he could stand up only with the aid of a staff."[13] In addition to several grieving poems, he chiseled the roughly 2000 characters of his "Dirge for the Zhaohui Queen Zhou" (Script error: No such module "Lang".) — "Zhaohui" being her posthumous name — to her headstone himself.[10] Part of the dirge read (as translated by Daniel Bryant):[15]

孰謂逝者 Who is it says, of those departed,
荏苒彌疏 they grow more remote as times goes by?
我思姝子 I long for her, that beautiful lady,
永念猶初 eternally remembering, just as at first.
愛而不見 "I love her but I cannot see her";
我心毀如 my heart seems to blaze and burn.
寒暑斯疚 With chills and fever I am afflicted,
吾寧禦諸 can I ever overcome this?

Li Yu cheated on his wife while she was dying. During her last days he also engaged in a secret sexual relationship with Queen Zhou the Younger, the queen's younger sister, who was only around 14 at that time. Worst of all, the queen discovered the "affair"[16] which probably hastened her demise and multiplied Li Yu's regret. A few months later, in late 965, disaster stroke again: Queen Dowager Zhong died after several months of attentive care-taking by Li. The subsequent mourning period delayed Li's marriage to the younger Lady Zhou until 968.[10]

Deaths of Lin Renzhao and Pan You

After conquering Jingnan, the Hunan region and Later Shu, the Song Dynasty army set off to invade Southern Han in 971, Southern Tang's southwestern neighbor. Lin Renzhao, the Southern Tang military governor of Zhenhai Command (Script error: No such module "Lang".) centering in Wuchang (in modern Hubei), believed the opportunity golden to attack the Song cities around Yangzhou (in modern Jiangsu) as the main Song army would be a long distance away and already severely fatigued. Li Yu immediately rejected Lin's request: "Stop the nonsense talks, (stop) destroying (our) country!"[5]

What Li was perhaps unaware was a year before, the Song military had gotten hold of an important chart with detailed measurements of Yangtze River crossing points, provided by a Southern Tang defector named Fan Ruoshui. After the conquest of Southern Han, their next step was to eliminate Lin Renzhao. In 974, Emperor Taizu of Song got hold of a Lin portrait through agents working in Southern Tang, and Li Congshan, the hostage kept in Bianliang, was then made to believe that Lin's loyalty was with Song. When Li Yu was told of this, he without a thorough investigation secretly poisoned Lin to death. Chancellor Chen Qiao angrily reacted to Lin's death: "Seeing loyal ministers killed, I don't know where I will die!"[5]

Li Yu also murdered Pan You (潘佑) by poisoning him.[5][6]

Fall of Southern Tang

Script error: No such module "Labelled list hatnote". Li was an incompetent ruler who spent more time on literature and art, with little regard to the Song dynasty that was eyeing its weaker neighbor. In 971, Houzhu dropped the name of Tang from its Kingdom's name, in a desperate move to please the mighty Emperor Taizu of Song.

Of the many other kingdoms surrounding the Southern Tang, only Wuyue to the east had yet to fall. The Southern Tang's turn came in 974, when, after several refusals to summons to the Song court, on the excuse of illness, Song dynasty armies invaded. After a year long siege of the Southern Tang capital, modern Nanjing, Li Houzhu surrendered in 975. He and his family were taken as captives to the Song capital at present-day Kaifeng.[17] In a later poem, Li wrote about the shame and regret he had on the day he was taken away from Jinling (as translated by Hsiung Ting[18]):

四十年來家國 For forty years my country and my home —
三千里地山河 Three thousand li of mountains and rivers.
鳳閣龍樓連霄漢 The Phoenix Pavilion and Dragon Tower reaching up to the Milky Way,
玉樹瓊枝作烟蘿 Jade trees and jasper branches forming a cloudy net —
幾曾識干戈 Not once did I touch sword or spear!
一旦歸為臣虜 Suddenly I became a captive slave.
沈腰潘鬢銷磨 Frail my waist, gray my temples, grinding away.
最是倉皇辭廟日 Never shall I forget the day when I bade hasty farewell at the ancestral temple.
教坊猶奏別離歌 The court musicians played the farewell songs,
揮淚對宮娥 My tears streamed as I gazed at the court maidens.

Death

He was poisoned by the Song emperor Taizong in 978, after he had written a poem that, in a veiled manner, lamented the destruction of his empire and the rape of his second wife Empress Zhou the Younger by the Song emperor. After his death, he was posthumously created the Prince of Wu (Script error: No such module "Lang".).

Writing

Li was interested in poetry, which sometimes seems to characterize poetry of the Song Dynasty. However, he is not a Song poet: the Southern Tang is more a successor of Tang and precursor of the Song side that existed during the Tang-Song transition, also known as the Five Dynasties and Ten Kingdoms period. Li Yu represents both a continuation of the Tang poetry tradition, as well as representing the poetic style associated with the poetry of Song.

Li Houzhu devoted much of his time to pleasure-making and literature, and this is reflected in his early poems. A second phase of Li's poems seems to have been the development of an even sadder style after the death of his wife, in 964.[19] His saddest, poems were composed during the years of his captivity, after he formally abdicated his reign to the Song, in 975. He was created the Marquess of Disobeyed Edicts (Script error: No such module "Lang".), a token title only. Actually, he was a prisoner, though with the outward accoutrements of a prince. Li's works from this period dwell on his regret for the lost kingdom and the pleasures it had brought him.

He developed the ci by broadening its scope from love to history and philosophy, particularly in his later works. He also introduced the two stanza form, and made use of contrasts between longer lines of nine characters and shorter ones of three and five. Only 45 of his ci poems survive, thirty of which have been verified to be his authentic works, the other of which are possibly composed by other writers. Also, seventeen shi style poems remain to his credit.[19] His story is the subject of Cantonese operas.

poetry

Script error: No such module "labelled list hatnote". The roughly 40 (some of which incomplete owing to damaged manuscripts) poems possibly written by Li Yu are summarized in the table below. The as a poetic form follows set patterns or tunes (Script error: No such module "Lang".).

A few poems have been set to music in modern times, most notably the three songs in Teresa Teng's 1983 album Light Exquisite Feelings. Some of the songs are mentioned below.

Tune First line Notes
Cǎi Sāng Zǐ (Script error: No such module "Lang".) Lù Lú Jīn Jǐng Wú Tóng Wǎn (Script error: No such module "Lang".)
Tíng Qián Chūn Zhú Hóng Yīng Jìn (Script error: No such module "Lang".)
Cháng Xiāng Sī (Script error: No such module "Lang".) Yún Yī Guā (Script error: No such module "Lang".)
Dǎo Liàn Zǐ Ling (Script error: No such module "Lang".) Shēn Yuàn Jìng (Script error: No such module "Lang".)
Dié Liàn Huā (Script error: No such module "Lang".) Yáo Yè Tíng Gāo Xián Xìn Bù (Script error: No such module "Lang".)
Huàn Xī Shā (Script error: No such module "Lang".) Hóng Rì Yǐ Gāo Sān Zhàng Tòu (Script error: No such module "Lang".)
Làng Táo Shā (Script error: No such module "Lang".) Lián Wài Yǔ Chán Chán (Script error: No such module "Lang".) Tune written as Làng Táo Shā Lìng (Script error: No such module "Lang".)
Wǎng Shì Zhǐ Kān Āi (Script error: No such module "Lang".)
Lín Jiāng Xiān (Script error: No such module "Lang".) Qín Lóu Bù Jiàn Chuī Xiāo Nǚ (Script error: No such module "Lang".) Tune written as Xiè Xīn Ēn (Script error: No such module "Lang".)
Missing one character in the sixth line
Yīng Táo Luò Jìn Chūn Guī Qù (Script error: No such module "Lang".) Authenticity of the last 3 lines questioned[20]
Liǔ Zhī (Script error: No such module "Lang".) Fēng Qíng Jiàn Lǎo Jiàn Chūn Xiū (Script error: No such module "Lang".)
Pò Zhèn Zǐ (Script error: No such module "Lang".) Sì Shí Nián Lái Jiā Guó (Script error: No such module "Lang".) Shiao Lih-ju sang it in Mandarin[21]
Pú Sà Mán (Script error: No such module "Lang".) Huā Míng Yuè Àn Lóng Qīng Wù (Script error: No such module "Lang".)
Péng Lái Yuàn Bì Tiān Tái Nǚ (Script error: No such module "Lang".)
Rén Shēng Chóu Hèn Hé Néng Miǎn (Script error: No such module "Lang".) Tune written as Zǐ Yè Gē (Script error: No such module "Lang".)
Tóng Huáng Yùn Cuì Qiāng Hán Zhú (Script error: No such module "Lang".)
Xún Chūn Xū Shì Xiān Chūn Zǎo (Script error: No such module "Lang".) Tune written as Zǐ Yè Gē (Script error: No such module "Lang".)
Qīng Píng Yuè (Script error: No such module "Lang".) Bié Lái Chūn Bàn (Script error: No such module "Lang".)
Ruǎn Láng Guī (Script error: No such module "Lang".) Dōng Fēng Chuī Shuǐ Rì Xián Shān (Script error: No such module "Lang".) Possibly by Feng Yansi[22]
Sān Tái Lìng (Script error: No such module "Lang".) Bù Mèi Juàn Cháng Gèng (Script error: No such module "Lang".) Authorship questioned[23]
Wàng Jiāng Nán (Script error: No such module "Lang".) Duō Shǎo Hèn (Script error: No such module "Lang".)
Duō Shǎo Lèi (Script error: No such module "Lang".)
Xián Mèng Yuǎn (Script error: No such module "Lang".)
2nd line: Nán Guó Zhèng Fāng Chūn (Script error: No such module "Lang".)
Tune written as Wàng Jiāng Méi (Script error: No such module "Lang".)
Xián Mèng Yuǎn (Script error: No such module "Lang".)
2nd line: Nán Guó Zhèng Qīng Qiū (Script error: No such module "Lang".)
Wū Yè Tí (Script error: No such module "Lang".) Zuó Yè Fēng Jiān Yǔ (Script error: No such module "Lang".)
Xǐ Qiān Yīng (Script error: No such module "Lang".) Xiǎo Yuè Zhuì (Script error: No such module "Lang".)
Xiāng Jiàn Huān (Script error: No such module "Lang".) Lín Huā Xiè Liǎo Chūn Hóng (Script error: No such module "Lang".) Teresa Teng sang it in Mandarin[24]
Wú Yán Dú Shàng Xī Lóu (Script error: No such module "Lang".) Teresa Teng sang it in Mandarin[25]
Shiao Lih-ju sang it in Mandarin[26]
Xiè Xīn Ēn (Script error: No such module "Lang".) Jīn Chuāng Lì Kùn Qǐ Huán Yōng (Script error: No such module "Lang".) Missing the rest of the poem
Rǎn Rǎn Qiū Guāng Liú Bù Zhù (Script error: No such module "Lang".) Possibly missing lines and/or characters[27]
Tíng Kōng Kè Sàn Rén Guī Hòu (Script error: No such module "Lang".)
Yīng Huā Luò Jìn Chūn Jiāng Kùn (Script error: No such module "Lang".) Missing 2 lines
Yīng Huā Luò Jìn Jiē Qián Yuè (Script error: No such module "Lang".)
Yī Hú Zhū (Script error: No such module "Lang".) Wǎn Zhuāng Chū Guò (Script error: No such module "Lang".)
Yú Fù (Script error: No such module "Lang".) Làng Huā Yǒu Yì Qiān Chóng Xuě (Script error: No such module "Lang".)
Yī Zhào Chūn Fēng Yī Yè Zhōu (Script error: No such module "Lang".)
Yù Lóu Chūn (Script error: No such module "Lang".) Wǎn Zhuāng Chū Liǎo Míng Jī Xuě (Script error: No such module "Lang".) Chang Chen sang it in Mandarin[28]
Yú Měi Rén (Script error: No such module "Lang".) Chūn Huā Qiū Yuè Hé Shí Liǎo (Script error: No such module "Lang".) Teresa Teng sang it in Mandarin[29]
Chan Ho Tak sang it in Cantonese[30]
Huang Yee-ling and others sang it in Taiwanese[31]
Huang Fei sang it in Taiwanese[32]
Fēng Huí Xiǎo Yuàn Tíng Wú Lǜ (Script error: No such module "Lang".)

Poetry Examples

Poems like these are often invoked in later periods of strife and confusion by literary figures.

Alone Up the Western Tower (Script error: No such module "Lang".)

"Alone Up the Western Tower" was written after his capture. Here the poem is translated by Chan Hong-mo:[33]

Script error: No such module "Lang". Alone to silence, up the western tower, I myself bestow.
Script error: No such module "Lang". Like silver curtain hook, so does the moon glow.
Script error: No such module "Lang". The fallen leaves of one forsaken parasol
Script error: No such module "Lang". Make deeper still the limpid autumn locked up in the court below.
Script error: No such module "Lang". Try cutting it, it is still profuse –
Script error: No such module "Lang". More minding will but more confuse –
Script error: No such module "Lang". Ah, parting's such enduring sorrow!
Script error: No such module "Lang". It leaves behind a very special taste the heart alone could know.

This was also rendered into a song by Teresa Teng.

Jiangnan Remembrance (望江南), second stanza

Script error: No such module "Lang". Such hatred,
Script error: No such module "Lang". Last night I departed in my dream.
Script error: No such module "Lang". To enjoy the park as of yore,
Script error: No such module "Lang". The carriages flow like water and the horses like dragon,
Script error: No such module "Lang".[34][35] Blossoms and the moon in the spring breeze.

Shi poetry

Script error: No such module "labelled list hatnote". Li Yu's poems in the form of shi include:

  • "Bìng Qǐ Tí Shān Shě Bì" (Script error: No such module "Lang".; "Getting up while Ill: Written Upon the Wall of My Mountain Lodge")
  • "Bìng Zhōng Gǎn Huái" (Script error: No such module "Lang".; "Feelings while Ill")
  • "Bìng Zhōng Shū Shì" (Script error: No such module "Lang".; "Written while Ill")
  • "Dào Shī" (Script error: No such module "Lang".; "Poem of Mourning")
  • "Dù Zhōng Jiāng Wàng Shí Chéng Qì Xià" (Script error: No such module "Lang".; "Gazing at Stone City from Mid-River and Weeping")
  • "Gǎn Huái" (Script error: No such module "Lang".; "My Feelings") — 2 poems
  • "Jiǔ Yuè Shí Rì Ǒu Shū" (Script error: No such module "Lang".; "Jotted Down on the Tenth Day of the Ninth Month")
  • "Méi Huā" (Script error: No such module "Lang".; "Plum Blossoms") — 2 poems
  • "Qiū Yīng" (Script error: No such module "Lang".; "Autumn Warbler")
  • "Shū Líng Yán Shǒu Jīn" (Script error: No such module "Lang".; "Written on the Napkin for a Sacrificial Banquet")
  • "Shū Pí Pá Bèi" (Script error: No such module "Lang".; "Written on the Back of a Pipa")
  • "Sòng Dèng Wáng Èr Shí Dì Cóng Yì Mù Xuān Chéng" (Script error: No such module "Lang".; "On Saying Farewell to My Younger Brother Chongyi, the Prince of Deng, Who is Going Away to Govern Xuancheng") — including a long letter
  • "Tí jīn lóu zi hòu" (Script error: No such module "Lang".; "Written at the end of the Jinlouzi") — including a preface
  • "Wǎn Chí" (Script error: No such module "Lang".; "Poem of Mourning") — 2 poems

"To the Tune of Liǔ Zhī" mentioned in the section may also be classified as a shi.

Prose writing

Li's surviving prose are miscellaneous in character. For example, "Dirge for the Zhaohui Queen Zhou" is rhymed and almost entirely in regular four-character metre, resembling the fu form a millennium before.

Calligraphy

Template:Wide image Li Yu's calligraphy style has been dubbed "Golden Inlaid Dagger" (Script error: No such module "Lang".) for its perceived force. As one Song Dynasty writer noted: "The large characters are like split bamboo, the small ones like clusters of needles; altogether unlike anything done with a brush!"[36]

Television series

Three independent television series focused on the complex relationships between Li Yu (Li Houzhu), Emperor Taizu of Song (Zhao Kuangyin) and the various women in their lives. They are:

  • The Sword and the Song (Script error: No such module "Lang".), a 1986 Singaporean series starring Li Wenhai as Li Yu.
  • Love, Sword, Mountain & River (Script error: No such module "Lang".), a 1996 Taiwanese series starring Chin Feng as Li Yu.
  • Li Houzhu and Zhao Kuangyin (Script error: No such module "Lang".), a 2006 Chinese series starring Nicky Wu as Li Yu.

See also

Notes and references

Template:Reflist

Sources

Primary sources
Secondary sources
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Davis, A. R. (Albert Richard), Editor and Introduction, The Penguin Book of Chinese Verse. Baltimore: Penguin Books (1970).
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Landau, Julie. 1994. Beyond spring tz'u poems of the Sung dynasty. Translations from the Asian classics. New York: Columbia University Press. Template:ISBN Template:ISBN
  • Liu, Kezhang. 2006. An appreciation and English translation of one hundred Chines (i.e. Chinese) cis during the Tang and Song dynasties. Pittsburgh, Penn: RoseDog Books. Template:ISBN Template:ISBN
  • MacKintosh, Duncan and Alan Ayling. 1967. A collection of Chinese lyrics. Nashville: Vanderbilt University Press.
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

External links

Template:Sister project

Template:S-endTemplate:Authority controlTemplate:Five Dynasties and Ten Kingdoms rulers
Regnal titles
Preceded byTemplate:S-bef/checkTemplate:Succession box/check Emperor of Southern Tang
961–975 Template:S-ttl/check
Template:S-aft/check Succeeded by
  1. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named birthyear
  2. Script error: No such module "Footnotes".
  3. Unlike his father and grandfather, Li Yu never ruled as an emperor. His official title as a ruler was a king (國主), the same as his father after 958. During Li Yu's reign from 961 until 974, Southern Tang was nominally a vassal state of the Song Dynasty. Even after the rejection of the relationship following the Song invasion in 974, Li Yu never declared himself emperor.
  4. Indiana Companion p. 555
  5. a b c d Script error: No such module "Footnotes".
  6. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  7. a b c d Script error: No such module "Footnotes".
  8. a b Script error: No such module "Footnotes".
  9. a b Script error: No such module "Footnotes".
  10. a b c d e Script error: No such module "Footnotes".
  11. Script error: No such module "Footnotes".
  12. a b Script error: No such module "Footnotes".
  13. a b Script error: No such module "Footnotes".
  14. The child was posthumously called Li Zhongxuan (Script error: No such module "Lang".).
  15. Script error: No such module "Footnotes".
  16. No Chinese sovereign was expected to be completely faithful to one's spouse.
  17. Wu, 213
  18. Script error: No such module "Footnotes".
  19. a b Davis, xx
  20. Script error: No such module "Footnotes".
  21. The song, "Shān Hé Lèi" (山河淚), with music by Lee Shih Shiong and Lee Wei Shiong, served as an ending theme song of the 1986 Singaporean TV series The Sword and the Song, of which Li Yu is a central character. It was also included in her 1986 album Heart Rain (Script error: No such module "Lang".).
  22. Script error: No such module "Footnotes".
  23. Script error: No such module "Footnotes".
  24. The song, "Yān Zhǐ Lèi" (Script error: No such module "Lang".), with music by Liu Chia-chang, was included in her 1983 album Light Exquisite Feelings.
  25. The song, "Dú Shàng Xī Lóu" (Script error: No such module "Lang".), with music by Liu Chia-chang, was included in her 1983 album Light Exquisite Feelings.
  26. The song, "Dú Shàng Xī Lóu", with music by Lee Shih Shiong and Lee Wei Shiong, served as an ending theme song of the 1986 TV series The Sword and the Song. It was also included in her 1986 album Heart Rain.
  27. Script error: No such module "Footnotes".
  28. The song, "Yù Lóu Chūn", with music by Tso Hung-yuen, served as an ending theme song of the 1996 Taiwanese TV series Love, Sword, Mountain & River, of which Li Yu is a central character. It was also included in the drama's soundtrack album.
  29. The song, "Jǐ Duō Chóu" (Script error: No such module "Lang".), with music by Tan Chien-chang, was included in her 1983 album Light Exquisite Feelings. It was later covered by Fei Yu-ching for the ending theme song to the 2006 Chinese TV series Li Houzhu and Zhao Kuangyin, of which Li Yu is a central character.
  30. The song, "Chèun Fà Chàu Yùht" (Script error: No such module "Lang".), with music by Lai Siu Tin, was included in his 1994 compilation album Greatest Hits (Script error: No such module "Lang".).
  31. The song, "Chhun Hoe Chhiu Go̍at" (春花秋月) featuring Cheng Jun-wei, Hsu Fu-kai and Wu Jun-hong, with music by Ho Ching-ching, was included in her 2008 album Telling Myself (Script error: No such module "Lang".).
  32. The song, "Gû Bí Jîn" (Script error: No such module "Lang".), with music by Chang Nai-jen, served as the ending theme song of the 2008 Taiwanese TV series Pili Shen Zhou II: The Devil Relics. It was also included in her 2012 compilation album The Best of Huang Fei 2 (Script error: No such module "Lang".).
  33. Script error: No such module "Footnotes".
  34. Script error: No such module "citation/CS1".
  35. Script error: No such module "citation/CS1".
  36. Script error: No such module "Footnotes".