Akabea

From Wikipedia, the free encyclopedia
Revision as of 02:10, 2 May 2025 by imported>Citation bot (Altered url. URLs might have been anonymized. Add: doi-broken-date, authors 1-1. Removed parameters. Some additions/deletions were parameter name changes. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by Abductive | Category:Pages with non-English text lacking appropriate markup from April 2025 | #UCB_Category 2/8)
(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short descriptionTemplate:Cleanup langScript error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other

The Bea language, Aka-Bea,[1] also called Bojigyab,[2] is an extinct Great Andamanese language of the Southern[3] group. It was spoken around the western Andaman Strait and around the northern and western coast of South Andaman. It was well documented in the late 19th century, but died out in the 1920s. The term Script error: No such module "Lang". was used both to name the language and the people who spoke it, derived from the prefix Script error: No such module "Lang"., used to name objects related to the tongue, and Script error: No such module "Lang"., meaning 'spring-water'.[4]

History

The Bea were one of the indigenous peoples of the Andaman Islands, one of the ten or so Great Andamanese tribes identified by British colonials in the 1860s. Their language was closely related to the other Great Andamanese languages. They were extinct as a distinct people between 1921 and 1931.[5][4]

Grammar

The Great Andamanese languages, including Aka-Bea, are agglutinative languages, with an extensive prefix and suffix system.[6] They have a distinctive noun class system based largely on body parts, in which every noun and adjective may take a prefix according to which body part it is associated with (on the basis of shape, or functional association). Thus, for instance, the *aka- at the beginning of the language names is a prefix for objects related to the tongue.[6] An adjectival example can be given by the various forms of yop, "pliable, soft:[6]

  • A cushion or sponge is ot-yop "round-soft", from the prefix attached to words relating to the head or heart.
  • A cane is ôto-yop, "pliable", from a prefix for long things.
  • A stick or pencil is Script error: No such module "Lang"., "pointed", from the tongue prefix.
  • A fallen tree is Script error: No such module "Lang"., "rotten", from the prefix for limbs or upright things.

Similarly, beri-nga "good" yields:

  • un-bēri-ŋa "clever" (hand-good).
  • ig-bēri-ŋa "sharp-sighted" (eye-good).
  • aka-bēri-ŋa "good at languages" (tongue-good.)
  • ot-bēri-ŋa "virtuous" (head/heart-good)

The prefixes are,

Bea Bojigyab
head/heart ot- ote-
hand/foot ong- ong-
mouth/tongue âkà- o-
torso (shoulder to shins) ab- ab-
eye/face/arm/breast i-, ig- ir-
back/leg/butt ar- ar-
waist ôto-

Body parts are inalienably possessed, requiring a possessive adjective prefix to complete them, so one cannot say "head" alone, but only "my, or his, or your, etc. head".

The basic pronouns are almost identical throughout the Great Andamanese languages; with the Aka-Bea forms given below:

I, my d- we, our m-
thou, thy ŋ- you, your ŋ-
he, his, she, her, it, its a they, their l-

'This' and 'that' are distinguished as k- and t-.

Numerals

Judging from the available sources, the Andamanese languages have only two cardinal numbersone and two — and their entire numerical lexicon is one, two, one more, some more, and all.[6] Akabea has been analyzed as an anumeric language, where words analyzed as numerals actually do not refer to specific quantities.[7]

Sample texts

The following poem in Aka-Bea was written by a chief, Jambu, after he was freed from a six-month jail term for manslaughter.[8]

ngô:do kûk l'àrtâ:lagî:ka,
mō:ro el:ma kâ igbâ:dàla
mō:ro el:mo lê aden:yarà
pō:-tōt läh.
Chorus: aden:yarà pō:-tōt läh.

Literally:

thou heart-sad art,
sky-surface to there looking while,
sky-surface of ripple to looking while,
bamboo spear on lean-dost.

Translation:

Thou art sad at heart,
gazing there at the sky's surface,
gazing at the ripple on the sky's surface,
leaning on the bamboo spear.

Note, however, that, as seems to be typical of Andamanese poetry, the words and sentence structure have been somewhat abbreviated or inverted in order to obtain the desired rhythmical effect.

See also

References

Template:Reflist

Template:Andamanese languages

Template:Authority control

  1. also Beada ~ Biada or Bogijiab ~ Bojigniji ~ Bojigyab
  2. Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Manoharan, S. (1983). "Subgrouping Andamanese group of languages." International Journal of Dravidian Linguistics XII(1): 82-95.
  4. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Script error: No such module "citation/CS1".
  6. a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Script error: No such module "Citation/CS1".
  8. Man, E.H. (1923). Dictionary of the South Andaman Language. British India Press: Bombay